Les actes de belligérance du Hezbollah se poursuivent.
真主党的好战立场仍然存在。
Les actes de belligérance du Hezbollah se poursuivent.
真主党的好战立场仍然存在。
L'asile neutre s'applique en général dans un contexte de belligérance.
中立庇护般在交战背景下适用。
Cette belligérance a exposé de nombreux adolescents à l'engrenage de la violence.
诉诸武装冲突已将许多青年置死的危险之中。
La belligérance de l'Inde reflète également l'idéologie chauvine des partis et organisations extrémistes hindous.
印度的好战也体现出印度极端主义派别和组织的沙文主义思想形态。
Le désarmement met fin à la logique de belligérance et ouvre la porte de la paix.
解除武装可以结束交战逻辑,并开和平的大门。
Ce projet de résolution est adopté chaque année uniquement en raison de la belligérance de la puissance d'occupation israélienne.
本决议草案每年都要重复通过次,其唯原因就占领国以色列好战成性。
Les États de la région se voient confrontés à un État marqué par un passé de provocation et de belligérance.
该地区的国家面对的拥有挑衅和好战历史的国家。
De plus, la méfiance ou la belligérance qui dure depuis des années ne sont pas sur le point de disparaître.
另外,持续了数十年的不信任或好战性也不会在短期内消失。
On a noté que l'expression « état de guerre » pourrait être remplacée par « état de belligérance » ou « ouverture d'hostilités entre États ».
有代表团指出,“战争状态”词可改为“交战状态”或“国家间爆发敌对行为”。
Nous avons trouvé un certain nombre de cas récents de déclarations relatives à la situation de belligérance et à son extinction.
们也有些最近发生的涉及交战状况及其解决办法的实例。
Dans les zones de belligérance, les populations somaliennes sont chassées de leur lieu habituel de résidence ou fuient d'elles-mêmes les hostilités.
在些冲突地区,索马里人往往不被驱逐出他们惯常的居住地,就因战争而被迫逃离。
L'embargo a créé un état permanent de siège et de belligérance, qui ferme les options sérieuses permettant de résoudre le problème.
封锁造成永久的包围和敌对状态,这排除了解决这问题的任何有意义的选择方法。
On a aussi suggéré de recourir à l'expression « état de belligérance » en cas d'absence de déclaration de guerre en bonne et due forme.
还有代表提出,可采用“交战状态”词来包括尚未正式宣战的局势。
La belligérance d'Israël envers les résolutions du Conseil, notamment 1402 (2002) et 1403 (2002), témoigne de la détermination de ce pays d'éliminer le peuple palestinien.
以色列对安理会的决议,尤其第1402(2002)和第1403(2002)号决议的敌视态度证明它执意要消灭巴勒斯坦人民。
L'adoption de la présente résolution se renouvelle chaque année en raison uniquement de la belligérance de la puissance occupante.
之所以每年再通过本决议,仅仅因为占领国的好战性。
La Charte des Nations Unies mentionne guerres, agressions, différends et conflits et en traite essentiellement comme des situations de belligérance entre deux États souverains ou plus.
《联合国宪章》把战争、侵略、争端和冲突基本上说成涉及两或更多的主权国家的交战状态。
La crédibilité de l'Organisation en tant que moyen d'agir dans ce domaine ne saurait procéder que de l'efficacité avec laquelle elle s'attaque aux causes profondes de la belligérance.
本组织作为预防冲突的可靠工具,其威信取决本组织有没有能去消灭造成致命冲突的根本原因。
Dans un autre ordre d'idées, la reconnaissance d'une situation de belligérance constitue une autre catégorie importante d'actes unilatéraux entraînant des effets juridiques, et à ce titre elle mérite notre attention.
承认种交战状况引起法律后果的单方面行为另重要类别,值得我们注意。
Les hommes et les femmes ont des perceptions différentes de la guerre, qui vont de l'esprit de belligérance à la recherche de la paix en passant par toutes les visions intermédiaires.
从作战到建设和平的整过程,以及这过程中的每件事,男子与妇女对战争的感受截然不同。
On pourrait encore moins affirmer qu'il existe des critères pour la reconnaissance de situations ou de prétentions juridiques, comme celles qui concernent l'état de belligérance ou celles qui revêtent un caractère territorial.
主张在承认法律状况或权利主张,例如关交战状态或具有领土性质的法律状况或权利主张方面存在些标准,则更没有理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。