Le Code pénal ne contient aucune disposition concernant l'inceste ou le mariage consanguin.
刑法没有关于乱伦或家庭成员内通婚条款。
Le Code pénal ne contient aucune disposition concernant l'inceste ou le mariage consanguin.
刑法没有关于乱伦或家庭成员内通婚条款。
Dans le but d'empêcher les unions consanguines, la notion de l'arbre généalogique est beaucoup utilisée dans son pays.
蒙古为防止近结婚,广泛使用家谱概念。
D'après la coutume myanmaraise, les enfants nés de deux parents sont les fils et les filles consanguins et sont tous légitimes.
根据缅甸习俗,由父母所生孩子都是有血缘关系儿子或女儿,都享有合法地位。
L'inceste est aussi une infraction punissable et consiste en un rapport sexuel d'une personne adulte avec un mineur, parent consanguin en première ligne.
乱伦作为刑事罪也应受到惩罚,它涉及到一成年人和有近关系未成年人进行性交。
Ainsi, l'enfant adopté jouit au sein de la famille du ou des adoptants des mêmes droits, devoirs et obligations que l'enfant consanguin (art. 410-A).
这样一来,被收养孩子收养者家庭里就有象生孩子一样权利、责任和义务(第410条A)。
Cela tient aux rigueurs de la vie dans les villages illégaux et au pourcentage élevé de mariages consanguins (globalement de 60 %, dont 40 % de germains).
这是由于非法建造村庄生活条件恶劣和近结婚比率高(总比率为60%,其中40%为一等)。
Les mariages consanguins sont une pratique courante dans l'est et dans certaines régions du sud du Bhoutan, comme cela a été indiqué à la section 4.1.
第4.1节提到,宗联姻习俗东不丹和南方一些地区很普遍。
Ces instructrices leur font valoir l'importance des examens médicaux pour le dépistage des malformations de naissance durant la grossesse et leur font prendre conscience des conséquences d'un mariage consanguin.
这些教师讲解了进行体检以查出先天缺陷重要性并且让她们了解了近结婚后果。
Les mariages consanguins, par exemple, sont encore fréquents dans certaines zones rurales alors même que le lien entre cette pratique et le grand nombre de malformations congénitales est bien connu.
例如,某些农村地区,近结婚依然十分普遍,因此而导致遗传性残疾是显而易见。
Nos frères, les Iraquiens, qui sont unis à la Syrie par des liens géographiques, consanguins, historiques et culturels et par des intérêts communs, ont été plongés dans l'obscurité pendant de nombreuses années.
我们兄弟伊拉克人民与叙利亚有地理、血缘、历史、文化和共利益等方面纽带,他们经历了多年黑暗。
L'article 293 ajoute également une importante disposition sur les enfants qui sont le produit d'une procréation assistée, en leur reconnaissant des liens de parenté consanguine avec ceux qui consentent à cette procréation assistée.
第293条样还增添一项关于经人帮助生殖而出生子女重要规定,承认这些孩子愿意经人帮助生殖人有生血统关系。
L'acte d'inceste, à savoir le rapport sexuel avec un proche consanguin ou un frère ou une sœur fait aussi partie de cette catégorie de crime (art. 121 du Code pénal de la République de Serbie).
乱伦,即与直系血或兄弟姐妹发生性关系罪行为也属于此类(《塞尔维亚刑法》第121条)。
La femme peut voyager avec l'enfant à l'intérieur du pays jusqu'au lieu où elle réside ou travaille sous réserve qu'elle ait en ce lieu un proche consanguin avec lequel elle ne peut se marier (mahram).
她可以携子女国内旅行至居住地或工作地所城市,条件是该城市有与其具有禁止结婚某种血缘关系戚。
Les mariages entre descendants et ascendants en ligne directe sont interdits et déclarés nuls et non avenus, de même, dans une certaine mesure, que les mariages entre toutes personnes consanguines par la ligne maternelle ou paternelle.
禁止直系卑属和尊属以及某种程度上母系属和父系属缔结婚姻,这类婚姻会被宣布为无效。
Dans certaines sociétés où la pratique des mariages consanguins est répandue, il est possible de prévenir les maladies héréditaires qui sont souvent à l'origine d'incapacités, par une meilleure information du public et la promotion du dépistage préconceptionnel.
经常造成残疾遗传性疾病一些实行近结婚社会中是可以预防,此种情况下,建议开展公共宣传,并进行适当受前检查。
L'étude a également révélé que 76 % des personnes interrogées aspiraient à un niveau d'éducation supérieur et qu'il existait des différences importantes entre les hommes et les femmes face au tabagisme, aux aspirations professionnelles, au mariage consanguin et aux activités de loisir.
研究还表明76%答复者希望接受高一级教育。 对吸烟态度、未来就业望、近结婚和娱乐活动,男女之间有很大差异。
Tout est fait pour éviter les mariages précoces et consanguins et on veille constamment à prévenir les grossesses non souhaitées, à espacer les naissances, à améliorer les compétences du personnel médical et à améliorer les équipements des maternités et des garderies d'enfants.
正采取步骤防止早婚及近结婚;集中注意防止意外怀;注意加长生育间隔;注意培训医务人员以提高其资格;并注意加强妇幼部门后勤基础。
De plus, le Bureau peut mettre en œuvre des techniques de recherche particulières, par exemple, la localisation de réfugiés réinstallés dans un pays d'asile, l'identification photographique des réinstallés en collaboration avec les autorités nationales et les tests volontaires d'ADN tendant à vérifier les relations consanguines.
此外,监察主任办公室监察办可以依赖特定调查方法,包括庇护国内对重新安置难民进行追查、与国家当局合作对重新安置个人制作相片身份认定,以及自愿DNA测试以确立家庭血缘关系。
Toujours en matière de garde, l'article 1731, alinéa I du Nouveau Code civil stipule qu'en l'absence d'un gardien nommé par les parents, les enfants mineurs doivent demeurer sous la garde de personnes consanguines, dans l'ordre suivant : le parent le plus proche au détriment du plus éloigné.
关于监护权,《新民法典》第1 731条第一项规定,如果没有父母双方指定监护人,未成年子女应该由血属来监护,其顺序为:近先,远后。
Les Unités agricoles et industrielles prévues par le Règlement sont composées de femmes âgées de plus de 16 ans, qu'elles soient ejidatarias, habitantes des communes ou du voisinage, conjointes, concubines ou parentes consanguines en ligne directe des ejidatarios, habitants de la commune (comuneros) ou parents en ligne collatérale jusqu'au second degré.
该条例规定农工联合体由年满16岁妇女组成,不管她们是村社社员、公社社员还是定居点成员,也不管她们有无配偶、是居者、还是村社或公社社员直系属,或延续到第二代旁系属。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。