Faciliter diplomatiquement les moyens de collaboration et de coopération entre les nations pour partager le renseignement sur le terrorisme.
从外各国流恐怖主情报提供方便的协作及合作手段。
Faciliter diplomatiquement les moyens de collaboration et de coopération entre les nations pour partager le renseignement sur le terrorisme.
从外各国流恐怖主情报提供方便的协作及合作手段。
Le Ministre principal de Gibraltar et le Chef de l'opposition ont rappelé très courtoisement et diplomatiquement au Comité ses obligations à l'égard de Gibraltar.
直布罗陀首席部长和反对派领导人已十分礼貌和婉转地提醒委员会注意其对直布罗陀应尽的务。
Dans notre déclaration la plus récente au Conseil, en date du 13 mars, nous avions indiqué que la crise iraquienne devait être traitée pacifiquement et diplomatiquement.
在我们最近于3月13日在安全事会所作的发言中,我们指出,必须以外手段和平地解决伊拉克危机。
Devant la publicité négative engendrée par ces actes, les laboratoires ont diplomatiquement abandonné leur action en justice et le Gouvernement des États-Unis a retiré sa plainte.
迫于这些行动产生的消极公共形象,这些公司策略地撤回诉讼,美国政府也中止了它的申诉。
Le Pakistan soutient politiquement, moralement et diplomatiquement la lutte des Cachemiriens en faveur de l'autodétermination, et s'est toujours efforcé de trouver une solution pacifique au différend.
巴基斯坦从政治、和外支持克什米尔人民争取自决的斗争,并一贯努力寻求以和平方式解决争端。
L'Union européenne est aussi présente que jamais, tant diplomatiquement que par ses missions sur le terrain.
欧洲联盟通过外及其在实地的特派团,一如既往地参与。
On le décrit également comme un grand obstacle à la paix qu'il faut écarter ou, à défaut, isoler tant physiquement que diplomatiquement.
他还被描绘和平的重大障碍——这也意味着,需要把他清除掉,或在外或身体把他孤立起来。
Ces efforts méritent d'être intensifiés et soutenus diplomatiquement par la communauté internationale, par le biais d'actions concrètes destinées au financement des stratégies de consolidation de la paix après les conflits.
这些努力应该得到加强,并由国际社会通过冲突后建立和平的战略提供资金的具体行动给予外支持。
Il s'agit manifestement d'un processus qui mène à la réforme de la Charte et, partant, à un résultat qui est politiquement et diplomatiquement viable et qui, à terme, se révélera durable.
显然,这是一个导致修改《宪章》的进程,因此它必须取得在政治和外可行且长期稳定的结果。
Nous sommes convaincus que la Syrie va pleinement coopérer avec cette Commission, comme elle l'a déjà fait, et qu'elle s'efforcera de régler ce problème diplomatiquement, et évitera toute action de nature à déstabiliser tant la Syrie que le Liban.
我们相信,叙利亚将如其所展示的那样,与该委员会全力合作,并寻求以外方式解决该问题,避免出现可能影响叙利亚和黎巴嫩稳定的情况。
Lorsqu'une personne acquiert une nationalité involontairement et d'une manière incompatible avec le droit international, ou lorsqu'une femme acquiert automatiquement la nationalité de son mari par mariage, elle devrait en principe être autorisée à être diplomatiquement protégée par son État de nationalité antérieur.
(8) 如果某人以不符合国际法的方式非自愿获得国籍,例如在妇女结婚时自动取得丈夫国籍的情况下,原则应允许该人得到原国籍国的外保护。
En ce qui concerne la protection des intérêts des actionnaires, à la lumière du jugement rendu dans l'affaire de la Barcelona Traction, le représentant de la Norvège rappelle que la Cour internationale de Justice a rejeté la théorie selon laquelle les États peuvent intervenir diplomatiquement en protection de leurs ressortissants ayant subi, en tant qu'actionnaires, des dommages du fait du préjudice causé à une société commerciale par un autre État.
关于参照国际法院对巴塞罗那电车公司案所作判决来保护股东利益的问题,他回顾法院拒绝了以下看法:作某一外国公司股东的国民仅由于另一国对该公司所造成的损害蒙受损失,其国籍国可行使外补救。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。