Un sol léger, bien drainé. L'iris craint les excès d'humidité.
轻土,排水良好,惧怕过多潮湿。
Un sol léger, bien drainé. L'iris craint les excès d'humidité.
轻土,排水良好,惧怕过多潮湿。
À l'est, le pays est drainé par le Limpopo.
东北部有广袤淤积平原和马卡迪卡迪盐沼。
Les capitaux privés drainés par les sociétés d'arrimage du port de Ventspils sont à mentionner aussi.
还应提及位于万茨皮尔斯港口码头搬运公司所私人资本。
Le secteur informel draine la majorité de l'épargne financière des ménages.
家庭金融储蓄大部分存放于非正式金融部门。
La maladie et le décès de tant de personnes actives drainent des économies déjà affaiblies.
许多工人患病和死亡不断耗尽已经十分虚弱经济。
La campagne électorale qui vient de démarrer draine l'énergie et l'attention des acteurs politiques.
竞选期间现已开始,了政治精力和注意力。
La crise financière, en particulier, pourrait drainer les ressources nécessaires pour atteindre les objectifs de développement.
特别是,金融危机可能会耗尽实现发展目标所需资。
La logique perverse consistant à drainer les démunis pour irriguer les plus riches continue de prévaloir.
劫贫济富这种违反常里逻辑仍然存在。
La corruption n'est pas seulement moralement répréhensible, elle draine des ressources et peut déclencher violences et tensions.
腐败不仅从道德方面来说是不当,而且会消耗资,并导致暴力和动乱。
Pendant une longue période, le service insupportable de la dette a drainé plus de 30 % des revenus publics.
长期以来还债付息用掉政府收入30%以上,压我们喘不过气来。
Pour drainer ces ressources, les pays en développement s'emploient à créer un climat favorable et propice à l'investissement international.
为了这种资,发展中国家努力创造有利和起扶持作用投资环境以国际投资流动。
Actuellement, 40 cellules d'écoute et de conseil et 11 « Espaces Jeunes » drainent des populations de jeunes des deux sexes.
目前,40个接待咨询室以及11个“青年空间”为青年男女提供辅导。
Son financement ne saurait avoir pour effet de drainer à son profit des fonds alloués à l'aide publique au développement.
开发计划署署长是高级别委员会当然成员。
Dans certains cas, comme en République dominicaine, des organismes non gouvernementaux ont drainé des ressources pour des femmes chefs d'entreprises.
在一些情况下,例如在多米尼加共和国,非政府机构将政府资输送给女企业家。
Les problèmes liés à la dette drainent une part importante des ressources des pays pauvres, ce qui gêne considérablement leur développement.
债务问题消耗穷国资重要部分,因此严重妨碍其发展。
La nécessité d'un soutien international pour drainer des fonds vers les investissements dans le domaine énergétique a également été mise en relief.
还有人着重指出,国际社会提供财政支持进行能投资是很有必要。
Dans la Rive occidentale, les colonies illégales drainent et déversent des déchets liquides et des produits chimiques dangereux et non traités sur les terres palestiniennes.
在西岸,非法定居点向巴勒斯坦土地排放和倾倒液体以及危险和未经处理化学废物。
En effet, les séminaires régionaux commencent déjà à drainer non seulement les États et les organisations internationales, mais aussi les représentants des organisations non gouvernementales.
确,区域讨论会已开始不仅国家和国际组织,而且还了非政府组织代表。
La faculté de pédologie de l'Université d'État Lomonosov de Moscou pourrait prodiguer des conseils quant à la régénération des tourbières drainées touchées par le feu.
俄罗斯联邦罗蒙诺索夫莫斯科国立大学土壤系,可以为恢复大火烧焦土地提供咨询。
Lorsque les eaux usées et l'écoulement des pluies ne peuvent être facilement drainés, ils débordent sur la zone alentour, y répandant les déchets et les excréments.
如果废水和暴风雨冲刷物法顺畅地进入排水沟,积水便把废物和粪便冲到周围整个地区。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。