Il est donc important de préserver l'individualité de son processus de suivi.
因此,十分重要的是,每次会议后续进程的特征得到保持。
Il est donc important de préserver l'individualité de son processus de suivi.
因此,十分重要的是,每次会议后续进程的特征得到保持。
C'est paradoxalement là une façon de revendiquer l'individualité et la décontraction, en rejetant le vêtement « bourgeois ».
牛仔裤强调个性与放松,拒绝贵族阶级的传统服装。
"l'identité nationale,l'individualité, l'harmonie et la coexistence" se font les thèmes et l'âme de ses créations.
他的作品大多表现中国民族题材, “民族、个性、和谐、共生”是XXX先生的创作主题,也是他艺术作品的魂。
Ce concept est basé sur la notion de l'individualité et des droits de chacun.
这概念建立在个人的个性和权利的观念之上。
Ils ont leur dignité, leur identité et leur individualité qu'ils veulent mettre en valeur.
他们也有自己的尊严、自己的特性和他们想要发展的自己的个性。
Pourtant, être à la mode n’est-ce pas subir des codes dictés par d’autres, et donc, perdre notre individualité ?
另方面,时尚不也是人云亦云,随波逐流,迷失个性?
J'ai établi la dignité, a établi l'individualité, a fixé tenaciously, tous est seulement parce que ne peut pas vous fixer.
我方下尊严,放下个性,放下固执,都只是因为放不下你。
Des individualités s'étaient présentées ces dernières années avec des projets qui auraient été une bonne base de travail.
在过去几年里,若干人士提出主张,可以成为良好的工作基础。
Le Parlement compte très peu de femmes et les quelques individualités favorables aux questions des femmes n'ont guère voix au chapitre.
议会中的妇女人数很少,对妇女问题持支持态度的少数个人也没有太多的发言权。
Elle est même en droit d'obtenir réparation des préjudices moral et matériel engendrés par ce comportement entravant l'épanouissement de son individualité.
她甚至有权要求因阻碍其个性发展的行为对其造成的精神和物质损害进行补偿。
Avec le développement d’internet, l’OICQ s’est enrichi de pas mal de fonctions plus pratiques, celles-ci font voir l’individualité et rendent la communication plus caractéristique.
随着互联网环境的改善,增加更多实用和更能展示个性的功能,使人与人的沟通更具色彩。
Ainsi il ne sombre pas dans l’individualisme mais poursuit l’affirmation de son individualité sans cultiver l’égo et en en faisant un apport j oyeux et créatif à la société.
正是如此,他没有局限在个人的影子里,反,在肯定自我个性的基础上,为社会带来乐观的、有创造性的贡献。
Une étude indépendante du BCAH (voir plus haut, note 38) signale que le succès du BCAH au Timor est dû en très grande partie à la qualité de quelques individualités importantes.
事实上,人道协调厅的份独立报告(见上文脚注38)指出个事实:人道协调厅在东帝汶的成功在很大程度上取决于为数不多的关键工作人员的素质。
Ainsi, toute personne a droit au libre épanouissement de sa personnalité dans la société, et l'État doit respecter son individualité, son indépendance, son libre arbitre et la responsabilité de ses actes.
时,基本权利还指个人在社会中可自由地发展,对于个人的个性、独立性、自觉行为及其对自己行为负有的责任,国家必须予以尊重。
Il a insisté sur la nécessité de permettre au Groupe spécial de garder son individualité et ses caractéristiques propres tout en renforçant la coopération technique entre pays en développement dans les programmes du PNUD.
他强调,应在开发计划署各方案中加强发展中国家间技术合作,时保持技合特别股的独立性。
Chaque année, le festival traditionnel intitulé « Vsled za solntsem » (En suivant le soleil) permet à des milliers d'enfants du Nord d'exprimer leur individualité créatrice et de s'initier aux traditions de leur culture nationale.
每年,题为“追日”的传统艺术节让数千名北方儿童可以表达自己的创作个性,并接受其民族文化传统的熏陶。
Il a été noté qu'une telle demande, même si elle pouvait assurer une coordination procédurale, n'affectait pas l'individualité des procédures d'insolvabilité visant chacun des membres du groupe, qui devait satisfaire au critère d'ouverture qui lui était applicable.
有与会者指出,联合申请既有可能确保程序的协调,而且只要集团某成员符合适用的启动标准,也不影响破产程序对于该成员的个别针对性。
La qualité de l'éducation implique une responsabilité collective qui suppose le respect de l'individualité de chacun, le respect et la reconnaissance de la diversité dans la mesure où tout apprentissage exige de reconnaître dans l'autre un autre légitime.
教育的质量意味着包含尊重所有人的个性在内的集体责任;它意味着尊重并且赋予多样化,因为任何学习都要求承认对方为合法存在。
Les États parties doivent veiller à ce que les interdictions au titre de la Convention soient incluses dans leurs règlements nationaux applicables à toute individualité ou toute entité opérant dans le cadre de leur contrôle et de leur juridiction.
缔约国必须确保把《公约》规定的禁止措施变成适用于在其管辖和控制范围内运作的任何个人或实体的国内规则。
Le résultat était que l'individu était écrasé sous plusieurs niveaux de déni de son individualité, faisant de lui un objet de consommation pour défendre ostensiblement la nation, au nom de la révolution, ou se sacrifier corps et âme pour son dirigeant.
结果是,在层层否定之下,人性被淹没,个性被抹杀,人成为牺牲品,表面上是为保卫国家,是为革命,或者为领导人而牺牲身体和魂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。