C'est inutile de se lamenter, maintenant, c'est trop tard.
叹气也没用,晚了。
se lamenter: gémir, pleurer, déplorer, geindre, récriminer, se désoler, se plaindre, pleurnicher, plaindre, bramer
déplorer, se désoler de, geindre sur, gémir sur, se plaindre de, pleurer sur, regretter,se lamenter: e réjouir
C'est inutile de se lamenter, maintenant, c'est trop tard.
叹气也没用,晚了。
On les voyait toujours ensemble.Le major se lamentait sur ses pertes.
两个人整天都混一起.上校仍然为他的损失而哀叹.
Les voisines du vieil homme vinrent se lamenter de la perte du cheval.
邻居们来到老人家里,为丢了马而伤心。
À moi de me lamenter : « Pleure ô continent bien-aimé ».
我悲痛地说,“哭泣吧,我可爱的非洲大陆”。
Mais s'il y a de quoi se réjouir, il y a encore davantage de quoi se lamenter.
值得庆贺的成就很多,但有更多情况值得痛惜。
Nous ne sommes pas revenus à l'Organisation des Nations Unies pour répéter des faits bien connus ou pour nous lamenter.
我们再次来到联是要重申已知的事实和表示悲叹。
Un temps de pleurer, et un temps de rire ; un temps de lamenter, et un temps de sauter de joie.
哭有时,笑有时。哀恸有时,跳舞有时。
Au lieu de se lamenter sur la longueur du chemin qu'un pays doit parcourir, mieux vaudrait lui savoir gré du chemin déjà parcouru.
要责怪一个家还差得很远,而是应该表扬这个家已经取得的成绩。
Nous n'avons pas le temps de nous lamenter sur cette situation.
我们没有时间对这些结果唉声叹气。
L'observateur palestinien, dans sa longue litanie, s'est lamenté sur le fait que la barrière de sécurité avait déchiré « le tissu même de la société palestinienne ».
巴勒斯坦观察员其枯燥冗长的陈述中悲叹安全围墙撕裂了“巴勒斯坦社会的生命组织”。
À quoi bon se lamenter sur le sort des pauvres tout en cherchant à vendre le maximum d'armes au plus grand nombre possible de pays en développement?
如果我们一方面谋求把最大数量的武器出售给很多发展中家,一方面又对贫穷者的命运表示悲哀,那又于事何补呢?
Bien vite, on arme le sénéchal, et on apporte un magnifique cheval pour la riene. Elle est triste, tout le monde se lamente. Mais elle doit partir avec Keu.
很快,人们给总管大臣装备好武器,他们还给王后配备了一匹骏马。王后很是伤感,大家都感到惋惜,但是她必须和Keu出行。
N'entendrons-nous pas le pur désespoir du Premier Ministre libanais qui se lamentait parce que son pays a été dévasté et qu'aucun gouvernement ne peut survivre sur les ruines d'un pays?
我们是否没有注意到四面受困的黎巴嫩总理完全无助的状态? 他呼喊他的家已被撕裂,任何政府都无法家的废墟中幸存。
Avant de nous lamenter sur ce moment critique et d'abhorrer les dangers qu'il nous pose, nous devons nous souvenir la façon dont nous sommes parvenus à cette situation peu enviable.
我们对这一危急时刻表示叹惜并对其所造成的危险表示厌恶之前,我们必须记住我们是如何到达这一令人快的关头的。
La Nouvelle-Zélande pense que nous ne devrions pas nous retrouver, dans 10 ans, à nous lamenter encore sur des recommandations qui n'auraient pas fait l'objet d'une action concertée et opportune.
新西兰相信,十年后,我们应该会继续感叹未能同心协力,及时采取行动,执行建议。
Cependant, nous ne pouvons pas et ne devons pas nous lamenter sur le passé, mais plutôt nous tourner vers l'avenir, que l'adoption de ce projet de résolution prépare pour nous tous.
但是,我们能也应该悲叹过去,还应展望通过这项决议草案能给我们各带来的未来。
Alors que l'adoption de cette loi a été saluée en tant que progrès important dans les efforts visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, les milieux féministes continuent de lamenter ses limitations.
本法将家庭暴力界定为“家庭成员对同一家庭另一成员实施的无论是身体还是口头虐待的暴力行为,对受虐待方或家庭任何其他成员造成或可能造成身体、精神或感情上的伤害或损害”。
Pouvons-nous aujourd'hui nous lamenter collectivement et amèrement de ce que l'ONU n'a pas été capable d'agir parce qu'un seul membre l'a paralysée et attribuer encore ce pouvoir de paralysie à une autre poignée d'États?
今天,我们能否集体和愤愤平地指出,由于一个会员使用否决权而使联瘫痪,联无法采取行动,然后明天却允许另一些被选出的家用有同样使人瘫痪的权利?
Nous devons arrêter de nous lamenter sur l'absence de documents consensuels et parvenir, comme l'a instamment demandé le Président de l'Assemblée générale, M. Jan Eliasson, à une réflexion nouvelle et novatrice au sein de toutes les instances appropriées.
我们应该停止对缺乏协商一致的文件的情况表示叹息,而是按照大会主席扬·埃利亚松所敦促的那样,所有适当论坛中提出新的和富有创意的思维。
Par ailleurs, les parlementaires locaux se lamentent souvent de ce que les solutions adoptées par les instances internationales sont trop éloignées des réalités sur le terrain et entrent parfois en conflit avec les intérêts nationaux tels qu'on les conçoit.
另一方面,地方议员往往感叹来自际论坛的解决办法同实地情况脱节并同家利益有时相矛盾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。