Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile.
然而,过年却经历了一段纷乱和困难时。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile.
然而,过年却经历了一段纷乱和困难时。
Notre histoire tragique et mouvementée a appris à notre peuple à attendre peu du monde extérieur.
我们惨痛而动荡历史告诉我国人民,对外界不要望过多。
Son histoire mouvementée lui a appris que l'énonciation de principes, si nobles soient-ils, ne suffit pas.
非洲灾难重重历史告诉人们,无论如何崇高原则仅仅是宣读一下是不够。
Nous vous félicitons, Monsieur le Président, pour votre habile direction des travaux du Conseil durant cette période mouvementée et cruciale.
主席先生,我们赞扬你在这个重要和关键时刻对安理会干练领导。
Étant donné l'histoire politique mouvementée d'Haïti, la nécessité d'assurer la crédibilité et l'intégrité du processus électoral a dominé les entretiens de la mission.
考虑到海地动荡政治历史,在代表团参与讨论中,必须保证选举进程信誉和健全是最重要题。
Il n'empêche que l'histoire politique mouvementée de Haïti a toujours été marquée de troubles, d'assassinats, d'arrestations arbitraires, de traitements cruels, inhumains et dégradants.
尽管如,在海地动荡政治史中,不断发生危难、暗杀、肆意逮捕以及残忍、非人道和有辱人格待遇情事。
Et c'est ce qui a inspiré les réformes et les idées nouvelles de l'Organisation ces 10 dernières années, années mouvementées s'il en fut.
这也是在过十年激情岁月里激励改革并就联合国提出种种新设想激励因素。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全局势最近得到改善,这使人审慎地希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史一个新阶段。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.
然而,过年却经历了一段纷乱和困难时,在,对国际防扩散体系新挑战已经浮出水面。
Cette durée exceptionnellement longue pour une opération de maintien de la paix devrait permettre à l'ATNUTO de parcourir dans la sérénité la période mouvementée de la transition politique.
这一对维持和平行动来说非同寻常漫长时,应使东帝汶过渡当局能够平静地跨过繁忙政治过渡。
Alexandre Dumas est surtout connu pour ses romans qui sont à la fois des romans d'aventures et des romans historiques. Les personnages y sont nombreux et les histoires très mouvementées.
亚历山大杜马因其探险类和历史类小说而闻名于世,其故事人物众多,故事内容生动活泼。
Prenez le temps de regarder la nature autour de vous, de l'admirer et de faire partie d'elle. C'est le meilleur remède contre le stress, les tracas et les journées mouvementées.
花一些时看看你周围自然,欣赏一下,并融入其中。这是剂治疗紧张,烦恼,一天天混乱最好良药。
Ensemble, tout au long des années mouvementées de ces dernières décennies, nous avons beaucoup appris sur la nécessité de transformer un sentiment d'insécurité collective en un système de sécurité collective.
在过十年动荡中,我们共同学到了很多东西,需要将一种集体不安全感转变成集体安全体系。
Conformément à ce qui est déterminé dans les articles 1630 du Code civil tant le mari comme la femme peuvent constituer et mouvementer librement dans son nom exclusif, des dépôts bancaires.
根据《民法》第1630条规定,不论是丈夫还是妻子均可以自己姓名设立银行账户和转移存款。
Il semble que ces relations se fassent de plus en plus mouvementées et qu'elles aient une incidence négative sur de nombreux débats, notamment ceux qui portent sur la réforme de la gestion.
这种关系似乎越来越成问题,对多种讨论,包括有关管理改革讨论产生了消极影响。
En ma qualité de Président de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, je n'aurais jamais pensé que la présidence serait devenue aussi mouvementée dans les derniers jours du mandat.
作为欧洲安全与合作组织主席,我从未想到,主席工作最终会变得如令人兴奋。
Vu l'histoire mouvementée des relations entre l'Iraq et le Conseil de sécurité, il est manifeste que la COCOVINU ne serait pas en mesure de remplir sa mission sans un mandat renforcé et clarifié.
考虑到伊拉克与安全理事会之关系困难历史,显然,没有一项措词更肯定和更明确任务,监核视委将不能完成它工作。
Le biélorusse - langue nationale des Bélarussiens et langue principale de la République du Bélarus - a une histoire complexe et mouvementée, au cours de laquelle il a connu tour à tour des périodes de prospérité et des périodes de déclin.
白俄罗斯语是白俄罗斯人民民族语言,也是白俄罗斯共和国基本语言;它经过了复杂历史发展道路,既经历了繁荣时也经历了衰落时。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱多灾多难历史,翻开新一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原环境。
De par sa position géographique au carrefour de trois continents et de nombreuses civilisations, le patrimoine culturel chypriote a, au cours des millénaires, été continuellement enrichi, et fournit une vue unique des nombreuses civilisations qui ont existé sur l'île au cours de sa longue histoire mouvementée.
由于其所处三大陆和许多文明交叉口地理位置,塞浦路斯文化遗产千年来一直得到不断丰富,并使人们对该岛在其漫长和多事历史上所存在许多文明有了深刻了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。