Ainsi le plomb est la parodie de l'or.
因此,铅是金的模仿。
Ainsi le plomb est la parodie de l'or.
因此,铅是金的模仿。
Nous ne pouvons pas et ne saurions rester indifférents à cette parodie inhumaine de justice.
我们不能也不应继续对这种嘲弄正的野蛮行为无动于衷。
L'air est la parodie de l'eau.
空气是水的模仿。
C'est une parodie de la vérité et du bon sens.
这是对事实和常识观念的嘲弄。
La parodie se trouve dans le refus indigné d'Israël de suivre cette démarche.
真正滑稽的是,以色列愤怒地拒绝采取这种法。
Rien n'a jamais justifié leur arrestation ni cette parodie de justice, pas plus que les sentences prononcées à leur encontre.
对他们的逮捕、虚假的法审讯、定罪刑从不合理。
Mon Gouvernement estime qu'il s'agit là non seulement d'un camouflet infligé à la communauté internationale, mais aussi d'une parodie de justice.
我国政府认为,这不仅是打国际社会的耳光,而且也是对正的嘲弄。
Cela aura également pour effet d'éviter des parodies de justice comme celle qui aura bientôt lieu à Gbadolite, au nord de mon pays.
此种法庭应避免假充公充,就像在我国北部的巴多利特即将发生的那样。
Un tel accord ridiculiserait tout le processus du tribunal international et équivaudrait à une parodie de justice pour les personnes en jugement et celles déjà condamnées par le Tribunal.
这样一种交易将是嘲弄整个国际法庭程序,而且嘲弄了对那些受审者及已经被法庭刑者的法决。
Alléguer qu'ils l'ont été dans l'intérêt de la communauté internationale, conformément à l'Article 24 de la Charte, serait une parodie des faits.
要认为,是按照《宪章》第24条为了国际社会的利益而投这些否决票,将是对事实的歪曲。
International PEN note l'existence des «tribunaux populaires», au sein desquels des membres du public sont réunis par des agents de l'État pour participer à des parodies de justice orchestrées dans le but de critiquer les dissidents.
国际笔会指出该国存在所谓“法庭的人们”的团体,由政府人员召集一些民众,开展精心安排的模拟审讯来批评持异议者。
Il ne devra pas être une parodie qui consisterait à passer par les phases d'un processus de paix pour apaiser les critiques, tandis que de plus en plus de colonies sont construites illégalement dans les terres palestiniennes.
它不应是为了平息批评表面上轰轰烈烈展开和平进程实际上却在巴勒斯坦土地上建造越来越多的定居点。
L'Inde, pour justifier son occupation, a tenu une parodie d'élections au Jammu-et-Cachemire que la population n'a pas manqué de rejeter en masse, comme l'indique le rapport de l'organisation non gouvernementale établie en Inde « Jammu and Kashmir Coalition of Civil Society ».
印度为了说明占领的合法性在查谟和克什米尔上演了一场滑稽可笑的选举闹剧,正如在印度成立的非政府组织“查谟和克什米尔民间社会盟”的报告中指出的那样,当地大批居民拒不接受这样的选举。
L'article 290 pénalise toute attaque lancée contre la religion au moyen d'un vecteur de communication, quel qu'il soit, et interdit toute parodie des cérémonies ou des rites religieux dans un lieu public dans l'intention de les tourner en dérision ou d'amuser les badauds.
第290条规定惩罚通过任何通讯方式攻击宗教的行为,并禁止为了嘲弄或哗众取宠而在公共场所模仿宗教仪式或活动的行为。
Alkarama note que certains détenus disent n'avoir eu droit qu'à une parodie de procès et n'y avoir même pas assisté, ayant en fait été convoqués par un juge qui leur a notifié leur condamnation, moment où ils ont eu connaissance des chefs retenus contre eux.
尊严基金会指出,一些被拘留人报告存在他们甚至没有出席的模拟审; 实际上法官在传唤他们出庭时通知了对他们的宣,而仅在那时他们才得知对自己提出的指控。
Le projet de résolution souffre de ces inconvénients et n'est qu'une parodie de mesures de confiance. Le projet de résolution tente d'amalgamer des citations sélectives de la Charte avec des concepts et des notions qui n'ont pas leur place dans un document consensuel qui nous rassemblerait au sein de la Première Commission.
这项决议草案具有这些缺点,只起到歪曲建立信任措施的作用,它企图把自《宪章》中选择引用的段落同我们在第一委员会得以团结一致的协商一致文件中毫无地位的概念和见解相混淆。
Peut-être que l'Observateur palestinien devrait arrêter pour une fois de chercher à blâmer autrui et cesser cette parodie au cours de laquelle de nobles rhétoriques produisent des résolutions erronées et déformées qui ne servent qu'à masquer le fait que la direction palestinienne refuse de faire la seule chose qu'on lui demande, à savoir combattre le terrorisme.
巴勒斯坦观察员也许应该停止指责他人,停止这种把戏,不要在高谈阔论之后产生一些没有价值和歪曲事实的决议,因为这些决议只会掩盖这样一个事实:巴勒斯坦领导人拒绝去做他们必须做的一件事情,这就是打击恐怖主。
Je pense donc que l'on peut honnêtement dire que le projet de document final que je présente aujourd'hui sera celui à partir duquel les chefs d'État et de gouvernement décideront ou non de prendre la Conférence de juin au sérieux ou décideront de la considérer comme n'importe quelle autre parodie internationale.
因此,我认为可以公平地说,国家元首和政府首脑将会以我今天提交的成果文件草案为基础,决定是认真对待6月会议还是把它当作另一次国际游戏。
N'est-ce pas de la part du Conseil de sécurité une parodie de justice, voire un manquement au savoir-vivre le plus élémentaire, que d'envisager même de la façon la plus vague, des mesures punitives contre l'Éthiopie dont il sait bien qu'elle est la victime d'une agression, au sujet de laquelle il a choisi de rester silencieux pendant deux ans?
安全理事会明知埃塞俄比亚是侵略受害者,但两年来一直对此缄默不言,此刻它竟然想对埃塞俄比亚采取惩罚措施,这难道不是对正,甚至是对最起码的行为准则的讽刺吗?
Aux termes du Principe 10, les États peuvent refuser de faire droit à une demande d'extradition si la personne recherchée « risque la peine de mort ou risque d'être soumise à la torture » ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou à une parodie de procès en violation des normes internationales en matière d'administration de la justice.
如果被要求引渡的人“可能被死刑,或遭受酷刑”,或违反国际适当程序受到残忍或不人道的待遇,或者面临虚假诉讼,原则10允许国家拒绝引渡要求。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。