Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.
这并非陈词滥调;而是一个严峻现实。
Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.
这并非陈词滥调;而是一个严峻现实。
Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.
河水奔流在平坦、一望无际
原野上,宛如从倾斜着
地面向下迸泻。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲支持不能只限于老生常谈,而必须体现在具体援助上。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要以陈词滥调来应对世界。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定这些行动方针是
又被当作老生常谈,注定在联合
高阁?
Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.
我们打破平庸并建立实施际决定
有效机制
时机
确已经到来。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调
场所,也不能把它视作一个不具名
替罪羊。
Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.
因此,我政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求
际社会对联合呼吁做出积极回应。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题严重性,以及世界对这一情况
冷漠态度
可怕。
Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.
他们看到最低标准政治
运作,强大和合理
决议草案被削弱为单纯
陈词滥调。
C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.
正因为这样,我们认为本大会提供了一个难得机会,使
际社会不再老生常谈,而是正视我们时代极为重要
挑战。
Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.
同样重要是,为了使目标联系到可衡量
成果,全球合作框架不应使用华丽
辞藻,而应有明确、简洁且有意义
语言。
C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.
将联合在东帝汶迄今开展
活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功
。
Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.
本世界组织这届特别会议明确阐述
雄心勃勃
目标和政策目
,对许多
家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴
有针对不公正、战争和侵略
集体行动和团结一致
共同措施。
M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.
Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会报告时,各
朝着商定目标迈进
不一致进程、目前全球
惰性以及
际社会重复陈词滥调
程度都给他留下很深
印象。
Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.
首脑会议大事宣扬眼光、目
和集体社会目标已经遭遇到富
以前作出
同样承诺
命运,没有得到履行。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕家和机构不以为然地看待我们实现发展
斗争,只开出可疑
处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.
除了我们熟知说法,即它是维护
际和平与安全
最高工具
外,它还被认为是希望和正义
体现,对它有这样看法
不仅有那些感到它们由于其他
家
行动而遭受不公
家,或者面临难以控制
内动乱
家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜
受害者,他们
生活受到战争和冲突
破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。