Les exceptions sont le pourtour méditerranéen, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, qui manquent de programmes.
地中海沿岸、澳大利亚和新西兰是外,些地区没有方案。
Les exceptions sont le pourtour méditerranéen, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, qui manquent de programmes.
地中海沿岸、澳大利亚和新西兰是外,些地区没有方案。
Il s'agit surtout de l'Afrique noire francophone, du pourtour méditerranéen et de la péninsule indochinoise.
特别适用于说法语非洲国家、地中海区域各国和印度支那国家。
Ces plates-formes font partie d'un vaste réseau de 36 stations installées dans plusieurs pays du pourtour méditerranéen.
些都是在环地中海地区若干国家安装拥有近36个数据收集平台更大网络一部分。
Au cours de cette phase ont été édifiés deux tronçons d'un total de 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem.
在一阶段,围绕耶路撒冷周围建造了两段围栏,共19.5公里。
Face à ces inégalités de chances, en particulier en Ile-de-France et sur le pourtour méditerranéen, le rôle de l'État demeure central.
鉴于种机会不均等状况,尤其是在法兰西岛和地中海地区,政府仍然起着关键作用。
Pourtour méditerranéen : le rapport a constaté que la quantité d'informations disponibles était moins importante dans de nombreuses zones du pourtour méditerranéen.
审查发现地中海沿岸很多地方信息量更少。
L'expérience du réseau de l'ONUDI pour les pays du pourtour méditerranéen a montré qu'il importait de concilier assistance technique et assistance financière.
工发组织在地中海地区网络取得表明,弥合技术援助与财政援助之间鸿沟非常重要。
Il a été décidé de mettre en place un système d'alerte rapide multipolaire couvrant tous les pays du pourtour de l'océan Indien.
会议还作出决定,发展涵盖环印度洋国家多节预警系统。
Le principal résultat de cet atelier a été l'ouverture d'un débat sur les liens entre les conventions dans différentes régions du pourtour méditerranéen.
会议主要结果是着手就地中海周围不同区域内各项公约之间联系作出讨论。
Si l'on utilise un feu de combustible liquide, le récipient doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction.
如果使用液体池火,容器应在各个方向上至少超出钢管1.0米。
Cela est d'autant plus important que plusieurs pays du tiers-monde, notamment ceux du pourtour de la Méditerranée, ont toujours pris la France comme modèle.
一点最为重要,因为许多第三世界国家,尤其是地中海地区国家,总是将法国看作自己榜样。
Le Sous-Comité a noté que l'ESA et l'ECSL avaient appuyé l'organisation d'activités relatives au droit de l'espace dans des pays africains du pourtour méditerranéen.
小组委员会注意到,欧空局和欧洲空间法中心为在沿地中海非洲国家举办空间法活动提供了支助。
Tous, y compris les membres de la communauté albanaise, doivent condamner vigoureusement la violence et isoler les extrémistes qui restent au Kosovo et à son pourtour.
所有人,包括阿族社区成员都必须强烈谴责暴力,孤立仍然留在科索沃境内或周围极端主义分子。
Le Comité a constaté par ses propres investigations que les activités menées au pourtour des mines baignent dans un climat d'anarchie, de violence et de peur.
小组在调查中发现,矿区周围活动弥漫着无法无天、暴力和恐怖气氛。
L'appui de bois doit s'étendre au-delà du pourtour du tube jusqu'à au moins 1,0 m dans chaque direction et l'écart entre lattes doit être d'environ 100 mm.
木柴应在所有方向上超出钢管至少一米,木板条之间横向距离应至少100毫米。
La situation au Moyen-Orient est toujours porteuse de menaces et de tensions, qui constituent un écueil majeur pour l'évolution politique et le développement économique du pourtour méditerranéen.
中东局势仍然充满对地中海区域政治和济发展构成重大障碍各种威胁和紧张局势。
Les deux tronçons achevés représentent au total 19,5 kilomètres sur le pourtour de Jérusalem et 1,5 kilomètre de mur en béton dans le quartier d'Abou Dis à Jérusalem-Est.
完成部分包括两个部分,沿耶路撒冷一侧共长19.5公里,以及东耶路撒冷邻地阿布迪斯长达1.5公里混凝土墙。
Le nombre total de rapports s'élève à 120, y compris ceux des pays touchés de la partie septentrionale du pourtour méditerranéen, des organisations internationales et des pays africains.
使报告总数达到120份,其中包括地中海北部受影响国家、国际组织和非洲国家提交报告。
La mondialisation et la rapide évolution des techniques de transport, de télécommunication et d'information soumettent les pays du pourtour méditerranéen à des pressions de plus en plus fortes.
目前,全球化和迅速发展运输、电信和信息技术正给地中海沿岸出口型国家造成越来越大压力。
La ligne suit alors, en direction du nord, le pourtour de la mer territoriale de 12 milles marins de South Cay jusqu'à ce qu'elle rencontre de nouveau la bissectrice.
分界线然后沿着南礁岛12海里领海外部界限顶端向北,直至再次与等分线相连接,此后分界线继续沿着方位角向前,直至一些第三国权利可能受到影响地区。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。