Sa seule évocation semblait le délecter.Il m'apprit qu'elle était employée de beurau, dans une administration quelconque.
唯一回忆似乎使很高兴,告诉我她是一个什么机关里办公员。
Sa seule évocation semblait le délecter.Il m'apprit qu'elle était employée de beurau, dans une administration quelconque.
唯一回忆似乎使很高兴,告诉我她是一个什么机关里办公员。
En revanche, le personnel affecté au Bureau est nommé à un rang relativement élevé dans la fonction publique pour un organe si petit.
在另一方面,对这样一个小型政府机构来说,办公员公务员级别相对较高。
Le montant indiqué pour d'autres rubriques doit couvrir les frais de voyage du personnel du Bureau et les dépenses de représentation de l'ensemble du Département.
非员额资源用于该办公员旅费和整个部招待费。
Le montant indiqué pour d'autres rubriques doit permettre de couvrir les frais de voyage du personnel du Bureau et les dépenses de représentation de l'ensemble du Département.
非员额资源用于该办公员旅费和整个部招待费。
Les fonctionnaires de la Direction générale de la police nationale ont été formés à l'étranger aux procédures d'investigation pour blanchiment et ont transmis leurs connaissances à leurs collègues.
全国警察总监办公员已接受调查海洗钱培训,并将们所掌握知识传授给同僚。
Ce service a également participé, avec le Bureau de la condition féminine, au programme pilote de « chasseurs de têtes » chargé de rechercher des femmes ayant les compétences appropriées pour des postes dans des organes du Commonwealth.
澳大利亚农业、渔业和森林业还参与了妇女地位办公高级员搜索试点方案,为联邦理事会位“猎头”合适女性。
Cette réglementation a établi que les entreprises, institutions et organisations sont tenues d'indemniser les préjudices subis par les ouvriers et les employés à la suite de blessures graves, de maladies professionnelles ou de tout autre préjudice à leur santé résultant de l'accomplissement de leurs obligations professionnelles.
该条例规定了企业、机构和组织对因公严重受伤、患业病或健康受到害体力劳动者和办公员赔偿责任。
Dans certaines entreprises privées et collectives, ainsi que dans l'industrie légère locale, la construction, le secteur agro-alimentaire, les transports et le secteur des transports routiers, des incidents surviennent se soldant par le licenciement illégal d'ouvriers et d'employés, la violation des règles régissant le temps de travail et le temps de repos, le paiement tardif des salaires, etc.
在一些私人和合资企业中,以及在地方轻工业、建筑、农工业综合体、运输和公路运输部门中,出现了一些涉及非法解雇体力工人和办公员、违反关于工作时间和休息时间规则以及拖欠工资事件。
Les entreprises, institutions et organisations, quelle que soit leur forme de propriété ou leur activité économique, sont tenues d'indemniser les préjudices affectant la santé des ouvriers, des employés, des membres des fermes collectives et autres coopératives ou des citoyens travaillant dans le cadre d'accords contractuels de droit civil et d'accords d'agence, à la suite de graves blessures professionnelles engageant la responsabilité des entreprises, soit dans leurs locaux soit à l'extérieur, ainsi que survenues sur le trajet depuis ou vers le lieu de travail dans les moyens de transport fournis par les entreprises.
企业、机构和组织——不论属于何种所有制形式或从事何种经济活动——有责任对在民法合同协议和机构协议下工作体力劳动者、办公员、集体农场和合作社成员或公民由于企业过失,以及乘坐企业提供交通工具上下班期间造成严重工伤进行赔偿。
En cas de décès d'un travailleur manuel ou d'un employé de bureau résultant de graves blessures professionnelles, les personnes suivantes ont droit à indemnisation : les personnes incapables de travailler et qui étaient à charge de la victime ou qui, avant le décès de la victime, avaient droit à bénéficier d'une aide de la part de celle-ci, ; un enfant de la victime né après le décès de cette dernière ; ainsi qu'un des parents ou conjoints ou tout autre membre de la famille, si cette personne ne travaille pas et si elle a la garde d'enfants.
假如体力劳动工人或办公员因严重工伤而死亡,下列人员有权获得赔偿:受害者无工作能力受养人,或者在受害者死亡前有权从(她)那里领取生活费人、在受害者死亡后出生子女,以及父母一方或配偶一方或一名家庭成员,如果该人没有工作并须照料子女话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。