Elles ont souvent laissé aux Nations Unies le soin de faire progresser le processus.
他们动辄把问题给联合国,让联合国来推动该进程。
Elles ont souvent laissé aux Nations Unies le soin de faire progresser le processus.
他们动辄把问题给联合国,让联合国来推动该进程。
Des femmes qui ont violé les décrets des Taliban ont été battures, emprisonnées ou même tuées.
触犯塔利班法规的妇女动辄遭到毒打、监禁,甚至杀害。
Beaucoup sont prêts à dire qu'il ne peut pas y avoir de solution de deux États.
有很多人动辄就说,“两国解决方案”行不通。
Les actes de violences et les représailles ne peuvent qu'aggraver la situation, comme nous l'avons vu.
动辄诉诸暴力和以暴制暴,只能使局势恶化,正如我们已经看到。
La détention souvent immotivée et illicite de migrants contribue au phénomène plus vaste de la criminalisation des migrations irrégulières.
动辄非法迁徙者,加剧了对非法移民刑罪化的现象。
Les autorités israéliennes dans le territoire palestinien occupé ont fréquemment exigé de fouiller les véhicules de l'UNRWA.
在被占领巴勒斯坦领土的以色列当局还动辄要求搜查工程处的车辆。
On a estimé, par ailleurs, que le Conseil invoquait trop rapidement les Articles 41 et 42.
还有一种观点为,安理会动辄就诉诸《宪章》第四十一条和第四十二条。
Nous serons très attentifs aux propositions qui pourraient être faites par le groupe de haut niveau dans ce domaine.
此外,不应动辄让联合国出面施以援手,这方面我们一定会真听取高级出的建议。
D'aucuns pensent que petit égale beau, mais nous aussi, avons un rôle à jouer dans de nombreux domaines de coopération.
有人动辄为即是美,但我们在许多合作领域也发挥着我们的作用。
L'Organisation est, hélas, trop souvent accusée d'immobilisme en matière de réforme et d'inertie face au gaspillage, à l'inefficacité et aux abus.
令人遗憾的是,本织动辄受到诽谤,说它对改革的反应过于迟钝,对浪费、效率低下和滥用职权现象缺乏敏感性。
En ce moment le pauvre jeune homme, encore enfant, encore dans l'age ou les sentiments se produisent avec naivete, fondit en larmes.
这时,还是孩子的可怜的青年,正处于感情动辄不加掩饰地外露的年龄,忍不住泪如泉涌。
En Europe orientale, les médias d'extrême droite ont très vite associé de vieux clichés antisémites avec la flambée de violence au Moyen-Orient.
“在东欧,极右媒体动辄将传统的反犹太主义主题与中东地区暴力事件的爆发联系在一起。
Le recours à la menace ou à l'emploi de la force ne facilite pas ce processus et va à l'encontre du but recherché.
动辄使用武力,或以武力相威胁,无助于问题的解决,只能起到相反的作用。
L'application ferme du droit doit être considérée comme un moyen de parvenir à la paix plutôt que comme un constant recours au militarisme .
应该将切实地应用法制当作和平的手段,而不是动辄诉诸军事解决办法。
Pour preuve, le rapport du Comité mentionne le fait qu'Israël - la puissance occupante - a recours à une force extrême et arbitraire contre les Palestiniens.
例如,委员会的报告到,占领国以色列动辄对巴勒斯坦人任意使用极端武力。
Nous sommes opposés à toute intervention précipitée sur la base d'une affirmation selon laquelle un pays ne peut ou ne veut pas protéger ses citoyens.
我们不赞成动辄判定一国不能或不愿意保护本国国民并肆意干预。
Il faudrait régler les différends internationaux en utilisant des moyens politiques et non en recourant arbitrairement à l'emploi ou à la menace de la force.
应通过政治手段解决国际争端,而不应动辄诉诸武力或以武力相威胁。
La délégation des États-Unis ferait bien de ne pas critiquer d'autres pays et de plutôt se demander si son gouvernement a fait des efforts comparables.
美国代表团最好不要动辄批评其他国家,最好先想想美国政府是否做出了相应的努力。
Il estime qu'une telle participation permettrait aux fonctionnaires de se sentir plus directement concernés et pourrait les dissuader d'engager des procédures judiciaires à la légère.
咨询委员会为,这将确保工作人员在这项进程中有切身利益,防止动辄起诉讼。
Il est dès lors peu surprenant de voir les forces d'occupation israéliennes agir en toute impunité et tirer, très souvent, de façon excessive, inutile et aveugle.
因此,以色列占领军泰然自若,动辄过度、不必要和不分青红皂白地开枪射击,不足为怪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。