Les mineurs bénéficient par ailleurs de l'encellulement individuel et échappent de ce fait aux inconvénients résultant de la surpopulation carcérale.
这些未成年人可以享有单人房,23避于在押人员众多带来的不便。
Les mineurs bénéficient par ailleurs de l'encellulement individuel et échappent de ce fait aux inconvénients résultant de la surpopulation carcérale.
这些未成年人可以享有单人房,23避于在押人员众多带来的不便。
Elle a été emmenée au centre de détention militaire de Beit El, où elle a été placée à l'isolement sans être interrogée.
她被带到贝特埃尔军事拘留所,在那里,她没有经过讯问就被关进一个单人房。
Une assistance a été fournie pour la rénovation de 14 et de 23 cellules dans des centres de détention, respectivement au Mali et au Bénin.
向马里和贝宁提供援助,用于对各自拘留设施的14和23个单人房进行整修。
En particulier, le rapport critiquait «les conditions de détention, la mise à l'isolement des prisonniers» et le manque de contact avec les avocats et les familles.
报告特别批评“拘留条件、囚犯被隔离在单人房里”及律师和家属无从接触囚犯问题。
Enfin, la source affirme que Francisco Cortés Aguilar est détenu dans une prison privée et est constamment victime des brimades infligées par des agents des services de renseignements.
最后,提交人确认,Francisco Cortés Aguilar被关在单人房,不断受到情报人员的骚扰。
Une cellule de police a été formée pour contrôler le trafic des femmes et une campagne a été lancée pour sensibiliser les personnes dans les lieux à hauts risques.
为制贩卖妇女,警察设立单人房,并在高危险地区开展一项提高认识的运动。
Lorsque les prisonniers sont soumis au régime cellulaire ou tenus au secret, ils n'ont le droit de sortir de leur cellule qu'une heure par jour pendant laquelle leurs pieds et leurs mains sont attachés.
当囚犯被隔离或单独禁时,每天只准离开单人房一小时,但手脚均被绑住。
Le Rapporteur spécial s'est rendu dans les prisons de Lashio et de Mandalay ainsi que dans le camp de travail des hommes de Hton-Bo, dont il a pu voir toutes les installations (cellules, quartiers et baraquements).
特别报告员访问腊戍和曼德勒和通博男犯劳改营,察看这些地方的所有设施,包括单人房、房和兵营。
Au fil des années, nombre d'entre elles ont été arrêtées pour des raisons politiques, détenues en régime cellulaire, forcées à accoucher dans leur cellule de prison, torturées, victimes de menaces verbales et sexuelles, et battues.
该报告指出,这些年来妇女因政治原因被捕并关在单人房、被迫在房内分娩、她们还受到酷刑、谩骂和性威胁及虐待。
Le même jour, il a été transféré dans le quartier des condamnés à mort et placé dans une cellule individuelle d'un mètre sur deux avec un matelas peu épais posé sur le sol en ciment, sans lit.
同一天,他被转送到死囚室,被关在1x2米大小的单人房中,地板是混凝土的,没有床,只有一层薄薄垫子。
Dans ses commentaires sur la réponse du Gouvernement, la source répète que les détenus ont été mis au secret pendant plus de soixante-dix jours dans le Quartier 4, qui comprend des cellules individuelles ayant chacune sa propre cour fermée, et qui ne possède pas de zone commune.
来文方对政府的答复作评论,重申上述被拘留者被单独禁闭在第四室至少70天以上,该分部有单人房,各有一个围起来的院子,没有通用区域。
Le Représentant spécial s'est dit préoccupé par le placement en isolement cellulaire de Manuchehr Mohammadi et par les menaces que ce dernier avait reçues de la part de son geôlier et a exhorté les autorités iraniennes à assurer le respect de son droit à l'intégrité physique et mentale.
特别代表听说Manuchehr Mohammadi已经转到单人房,还遭受卒的威胁,他对此表示关切,因此呼吁伊朗当局确保保护他的身心健全权利。
La situation en matière de torture et de mauvais traitements dans les prisons s'est néanmoins beaucoup améliorée au cours des dernières années, bien que le Rapporteur spécial soit préoccupé par le recours excessif aux cellules d'isolement pour punir les détenus et les allégations persistantes de brutalités de la part des surveillants.
然而,近年来中的酷刑和虐待情况大有好转,但令特别报告员感到关切的是,过度使用单人房以惩罚被关押者和继续存在看守打人的指。
Cette situation de détention prolongée est d'autant plus préoccupante que les conditions de détention sont déplorables et aggravent considérablement le caractère punitif de la détention (vétusté des bâtiments, absence de cellules individuelles, cellules collectives surpeuplées, mal ventilées et mal éclairées; faute de place pour un nombre adéquat de lits, de nombreux détenus dorment à même le sol ou par rotation).
拘留时间过长这方面的情况尤其令人担忧的是,拘留条件十分糟糕,它大大加重拘留的惩罚性质(破旧的建筑;缺乏单人房;集体房人满为患、通风极差并且光线很弱;空间不足,无法摆放足够数量的床铺,许多被拘留者只好睡在地板上或轮流上床睡觉)。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。