Je voudrais savoir s’il a la pointure qui me convient pour ce type de chaussures?
请问有
穿
尺码吗?
Je voudrais savoir s’il a la pointure qui me convient pour ce type de chaussures?
请问有
穿
尺码吗?
Je faicandy dulfers du 36 .
尺码是36。
Tout le monde n'est pas sur un pied d'égalité.
一个尺码不能适应所有人。
Quelle pointure faites-vous?
您穿什么尺码?
Variétés, de taille, d'excellents prix.
品多,尺码全,价格优。
Les règles comptables ne devraient donc pas reposer sur le principe de la "taille unique".
因此规章条例不应设定“一个尺码对所有人适用”。
Et il est impératif que les pays développés évitent l'imposition stérile d'une solution unique « prête-à-porter ».
当务之急是,发达国家应避免无效“人人都穿一个尺码”
做法。
Route sous-produit l'uniformité, la quasi-Yong taille, la couleur, les boyaux sont les plantes, les plantes alimentaires de choix.
产品路分均匀度高,尺码准硧、色泽好、是肠衣厂,食品厂首选。
Bon gré mal gré, j'ai acheté un pull jaune car il n'y en avait pas de bleu dans ma taille.
没办法,买了黄色
毛衣,因
蓝色
没有适合
尺码。
Le principe de la "taille unique" constituait un obstacle important pour les entreprises et pour la dépénalisation du secteur parallèle.
一“所有人都穿同一尺码”
制度给企业造成主要障碍并且对非正规部门造成歧视。
Ces appareils ont une durée de vie utile de deux à trois ans, puisqu'ils doivent être remplacés au fur et à mesure que l'enfant grandit.
脚架有效使用期
2至3年,因
随儿童长大,脚架尺码也要加大。
Il n'existe pas de «taille unique» et un pays doit avoir toute latitude, en fonction des conditions nationales, pour déterminer ses lacunes et ses besoins.
没有“适合所有人统一尺码”,一国在确定其能力建设空白和需求时需要有立足于本国国情
灵活性。
Il définit les instruments et les normes sur lesquels la surveillance doit reposer, autrement dit les critères qui servent à juger le comportement des parties à un conflit.
它提出了应当成规监测基础工具与标准——即衡量冲突各方
尺码。
À travers les groupes d'âge, couper le tissu et les vêtements de haute qualité fonctionnement, de la taille de choix, pour de nombreuses femmes de retour à la confiance en soi.
年龄层次跨越大,面料及服饰剪裁均采用高档操作,在尺码上选择余地大,
不少女性重回自信。
La Cour d'appel a tout d'abord noté qu'en l'espèce la facture avait été envoyée préalablement à la conclusion du contrat et qu'elle n'avait pas été contestée par l'acheteur, hormis sur un point ayant trait à la taille d'une partie de l'objet vendu.
法院首先指出,在本案中,在合同订立之前就送出了发票,除涉及部分售出货物尺码问题之外,买方对此并无异议。
Compte tenu du fait qu'il n'existait pas de modèle unique, le Bureau des opérations a été habilité à affecter des spécialistes à différentes missions, le cas échéant, pour satisfaire aux besoins opérationnels, et à mettre au point ou à réviser le mandat des chefs d'équipe et de tous les spécialistes ainsi que celui des directeurs au sein du Bureau des opérations, afin de préciser les attributions des uns et des autres.
由于认识到“一个尺码并不能满足所有要求”,因此
动厅根据需要,派小组专家到不同特派团去,以满足
动需要,颁发修订或新
职权规定,明确规定小组组长、专业干事和司长在
动厅内
职能。
Parmi les enseignements que nous avons tirés, il en est deux que nous nous plaisons à répéter : premièrement, il n'y a pas d'approche standard qui puisse s'appliquer à toutes les situations, et toute tentative en ce sens est vouée à l'échec; et, deuxièmement, il importe au plus haut point d'approfondir notre compréhension des causes profondes de tout conflit, car cela nous empêche de nous enferrer dans la solution de facilité consistant à raccommoder hâtivement une situation sans régler les antagonismes de fond dans une société, ce qui a pour effet de laisser une plaie s'infecter.
们反复强调
国
两条经验教训:第一,不存在“一
尺码全部适用”
解决办法,试图用
办法解决问题,必然导致失败;第二,最
重要
是,深刻认识造成任何冲突
原因,
样才能避免避重就轻,做表面文章,而不解决一个国家中存在
根本
敌对状况,
可能产生
效果就象让一处伤口继续溃烂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。