Toutefois, elle s'inquiète de l'existence de plusieurs lacunes dans le rapport.
然而,她对报告中存在一些空白点表示关注。
Toutefois, elle s'inquiète de l'existence de plusieurs lacunes dans le rapport.
然而,她对报告中存在一些空白点表示关注。
Ce cycle n'obéit à aucune continuité et on ignore à qui incombe le suivi de telle ou telle phase.
这个周期存在一些空白点,没有明确规定后续行动各个组成部分责任。
Elle signale également les tendances générales et les faits nouveaux et récapitule les problèmes nouveaux et les lacunes en matière de données.
还列入大趋势、近期动态、新近问题概知空白点。
Les entretiens avec des personnes susceptibles d'avoir participé aux programmes par le passé pourraient combler les lacunes dans notre connaissance et notre compréhension des faits.
约见过去可能在方案中工作过个人,或许可以填补我们认解情况方空白点。
Ces zones, communément appelées « zones blanches», créent un environnement extrêmement propice à toutes sortes d'activités criminelles et de contrebande d'armes menées par différents groupes terroristes.
俗称“白点”此类地区为各种武器偷运犯罪活动创造最有利环境,在武器走私毒品恐怖义之间联系在这方是不言自喻。
Ils travaillent à mettre au point un système qui permette de centraliser la coordination de ces programmes afin de suppléer aux insuffisances dans la couverture et de prévenir le double emploi.
此外,它们正在开发一个系统来统一协调这些方案,以消除方案覆盖空白点并避免重叠。
Si les mandats des organismes d'exécution se chevauchent quelque peu, on retiendra que les principaux organes conçoivent l'aide humanitaire d'une façon fragmentée, ce qui peut entraîner des insuffisances dans la mise en œuvre.
各个执行实体任务有一些重叠,但最关切在于各个机关常常以零敲碎打方式处理人道义援助工作,以致在执行上出现空白点。
Il est toutefois difficile à ce stade de dire, à partir des RAAR, dans quelle mesure le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a contribué à la réalisation de ces résultats.
然而,根据注重成果年度报告,仍难于确定联合国发展援助框架(联发援框架)在多大程度上被用于这些目;这一资料空白点需在将来注重成果年度报告中加以填补。
Plus précisément, j'aimerais indiquer à la Commission ce qu'on appelle les points chauds, des zones de conflit dans les deux régions sécessionnistes de Géorgie, en Abkhazie et dans l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud.
具体来说,我愿提醒委员会关于所谓白点——格鲁吉亚两个分裂义地区冲突区——阿布哈兹前自治区南奥塞梯。
La collecte des données a beaucoup progressé dans de nombreux domaines, mais il reste de graves lacunes dans nos connaissances. En particulier, les principaux écosystèmes du monde n'ont jamais fait l'objet d'une évaluation d'ensemble complète.
尽管在许多领域,数据收集工作取得重大进展,但在我们知库中尚有大量空白点,特别是从来没有对世界各生态系统作出全全球评估。
Elle devrait également aider les pays bénéficiaires à gérer leurs priorités en matière d'assistance technique, à recenser les lacunes dans la définition de leurs besoins nationaux, à participer davantage au processus et à se l'approprier, et à éviter chevauchements et doubles emplois.
数据库也应是一种工具,用来帮助受益国掌握其技术援助优先需求,查明其国家需求中空白点,加强对这一进程参与所有权,并避免重叠重复。
Pour juger à sa juste valeur la portée de cette politique interorganisations sur la protection des personnes déplacées, il faut se rappeler que la protection a toujours été la principale lacune de l'action internationale, mais une lacune que les institutions d'aide humanitaire et d'aide au développement ont historiquement répugnée à combler.
鉴于保护一直是国际反应行动方空白点,而且,是人道义发展机构长期以来不太愿意对一个问题,不论如何强调这项关于保护国内流离失所者机构间政策重意义亦不会过分。
La « métastasition des points blancs » - zones de conflit qui ne peuvent être atteintes par les décrets juridiques nationaux et internationaux - nous a conduits au bord de la fragmentation du système international avec toutes ses conséquences : propagation de la violence et du trafic des drogues et création de camps d'entraînement au terrorisme.
“白点”冲突地区蜕变超越国家国际法律秩序范围,使我们临国际制度崩溃,带来暴力扩散、毒品贩运种种后果,并为恐怖义生长提供土壤。
Je puis assurer la Commission que ce qui est au coeur du problème de ces «points blancs» n'est pas la nature intrinsèque de certaines personnes recourant à la violence où se montrant réceptives à l'extrémisme et au terrorisme, mais les engagements non honorés, des intérêts nationaux mal définis et une mentalité qui reste marquée par l'époque de la guerre froide.
我向委员会保证,这些“白点”问题核心不是一些人诉诸暴力或接受极端义恐怖义固有性格;而是违反承诺、定义不明民族利益残余冷战思维。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。