Le Secrétaire général a toujours condamné ces actes de terrorisme lâches et odieux.
秘书长一再了这种胆怯的、令人发指的恐怖主义行径。
Le Secrétaire général a toujours condamné ces actes de terrorisme lâches et odieux.
秘书长一再了这种胆怯的、令人发指的恐怖主义行径。
Son attitude désinvolte recouvre une grande timidité.
他的从容态度掩饰了他的胆怯。
Je manque encore d’assurance mais je pense que ma timidité est due à mon manque d’expérience.
我缺乏自信,但是我觉得我的胆怯是因为我缺少经验。其实,当我开始融入一个团队时,我是自信的,我会提出建议。
Nous condamnons fermement cet acte criminel et lâche; nos pensées et notre compassion accompagnent les victimes, leurs familles et leurs amis.
我们强烈这一罪恶胆怯的行为;我们想念并同情受害者、他们的家属朋友。
Ce sont des actes barbares et lâches qui ne peuvent être admis sous aucun prétexte, qu'il soit politique, religieux ou idéologique.
它们是不论政治、宗教或意识形态的任何借口之下都不能允许的胆怯的行径。
Nous condamnons vigoureusement les forces qui sont à l'origine de ces actes lâches et d'une brutalité incompréhensible, dirigés contre des innocents.
我们强烈针对无辜人民的这些不可思议的残酷胆怯行动的幕后力量。
Le rapport décrit les problèmes considérables et les stratégies requises pour faire face à tous les aspects du déminage dans divers environnements.
该报告描述了令人胆怯的艰巨任务及在各种不同环境下解决排雷行动所有方面问题所需的各项战略。
La vie semblait arrêtée; les boutiques étaient closes, la rue muette. Quelquefois un habitant, intimidé par ce silence, filait rapidement le long des murs.
生活像是停顿了,店铺全关了门,街道全是没有声息的。偶尔有一个因为这社会的沉寂样子而胆怯的居民沿着墙边迅速溜过。
Personne dans cette salle ne songe un instant à créditer les auteurs de ces meurtres d'autre chose que de lâcheté et de banditisme.
本会议厅中的每个人在任何时候都认为这些谋杀是胆怯残暴的行动。
Elle semblait un peu troublée, honteuse, et elle s'avança timidement vers ses compagnons, qui, tous, d'un même mouvement, se détournèrent comme s'ils ne l'avaient pas aperçue.
她像是有点不安定,不好意思,后来她胆怯向她的旅伴们走过来,旅伴们却在同一动作之下把身子偏向另一面,如同都没有望见她似的。
Les attaques commises contre des civils vulnérables, qui n'ont aucun moyen de se défendre, en particulier les femmes et les enfants, sont des actes honteux, barbares et lâches.
攻击没有能力保卫自己的脆弱平民,尤其是儿童妇女是可耻、胆怯的行为。
C'est là une grande cause de notre époque, et nous ne devons pas adopter une attitude timide ou hésitante face à une grande cause quelle qu'elle soit.
这是我们时代的一项伟大事业,面临任何伟大事业,我们不得有丝毫的胆怯或怀疑。
Mais le comte trancha la question. Il se tourna vers la grosse fille intimidée, et, prenant son grand air de gentilhomme, il lui dit: "Nous acceptons avec reconnaissance, Madame."
不过伯爵来解决问题了。他转过身来对着这个胆怯的胖“姑娘”,拉着显出他那种世家子弟的雍容大度向她说道:“我们用感恩的态度来接受,夫人。”
Comment pourrions-nous nous sentir protégés avec un Conseil de sécurité qui ne réagit même pas timidement face à de telles menaces, tout à fait contraires aux buts et principes de la Charte?
在面对这种与《宪章》宗旨原则完全背道而驰的威胁下,安全理事会不肯作出哪怕是胆怯的反应,我们又怎能有安全感?
Le monde devrait cesser d'être un monde où les créanciers paternalistes font face à des débiteurs timides et frileux qui n'osent demander qu'indulgence, moratoires et effacement alors qu'ils sont les victimes d'un système injuste.
目前,家长式债权国面前是浑身发抖十分胆怯的债务国,债国只敢要求更多的时间或取消债务,而它们却是一种不公正制度的受害者,世界必须不再是这样的世界。
Il ne sert à rien d'arrêter des criminels s'ils sont libérés par des officiers de justice timorés ou corrompus quelques heures plus tard et si ensuite ils intimident des témoins et menacent les familles des officiers de police.
如果罪犯被捕后几小时就被胆怯或腐败的司法官员释放,然后恫吓证人或威胁警官家属,那么,逮捕了罪犯也是徒劳无用的。
Tôt dans la matinée du samedi 30 mars, le Conseil a adopté la résolution 1402 (2002), résolution singulièrement timorée et ambiguë, et malgré l'urgence de la situation, le texte bien faible de la résolution n'est toujours pas respecté, et rien ne se passe.
在3月30日、星期六清晨,安理会通过了第1402(2002)号决议——象其他一些决议一样,这是一项苍白的、模棱两可的决议。 尽管局势危急,但该决议胆怯的规定仍然未执行,没有任何反应。
Tout en appuyant la lutte légitime de tous les peuples du monde pour l'indépendance et la dignité, nous condamnons les attaques contre des civils innocents, que nous considérons comme des crimes lâches et ignobles perpétrés contre la paix et la sécurité de l'humanité.
我们支持世界各国人民求得独立尊严的合法斗争,对无辜平民的袭击,认为它们是胆怯可鄙的,是危害人类平与安全的罪行。
On ne peut qu'exprimer l'espoir qu'une coopération pratique sera fournie chaque fois que cela est possible, et que les États se rendent compte que la coopération est indispensable s'ils veulent réussir à contrer le terrorisme et à éliminer cette forme de violence indiscriminée, dirigée lâchement contre des innocents à des fins de propagande, de chantage ou d'intimidation.
人们只能表示希望,尽可能扩大实际合作,各国认识到,如果它们要成功对付恐怖主义,并消除这种为宣传、讹诈或恫吓目的对无辜人民滥施暴力的胆怯形式,那么合作是必不可少的。
Il y a dans cette salle et dans les couloirs de l'Organisation des Nations Unies des esprits pusillanimes qui ont renoncé à la réforme du Conseil de sécurité car toute suggestion d'abolition de la catégorie permanente et du droit de veto ou d'augmentation du nombre des membres de la catégorie permanente par l'entrée de nouveaux membres dotés du droit de veto se verrait opposer le veto de n'importe lequel des cinq membres permanents actuels.
本大会堂联合国走廊里有些胆怯的人已经放弃安全理事会的改革,因为关于取消拥有否决权的常任席位或接受拥有否决权的新成员增加常任席位的任何建议都将被目前的五个常任理事国中的任一国家否决。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。