O,pale Ophélia ! belle comme la neige!
啊,奥菲丽娅如雪晶莹!
O,pale Ophélia ! belle comme la neige!
啊,奥菲丽娅如雪晶莹!
Et la lune verser son pâle enchantement.
月亮洒下它令人着魔。
Pale dans son lit vert où la lumière pleut.
卧在铺满柔光
绿床上。
Elle a la peau d'une pâleur lactée.
她有乳色般
皮肤。
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜子前,看见你魅力
?
Le faciès du malade est pâle.
病人面色。
Une pâleur subite envahit la figure de l'inspecteur de police.
听了话,警察厅密探
脸上突然变得
。
Nul ne veines du commerce est le pâle, ne peut pas durer longtemps.
没有人脉商业是
,是不能长久
。
Ah, non. Je suis trop pâle pour porter cette couleur, quel dommage !
啊,不,我实在太了不适合
个颜色,真可惜!
Loisel revint le soir, avec la figure creusée, palie;il n'avait rien découvert.
罗瓦耶尔晚上回来时,脸色,面孔都瘦下去了,他什么也没有找到。
A quoi bon ce tas de plaisirs, de frissons, de caresses, de pauvres promesses ?
它带来些欢乐,
些心动,
些爱抚
,
些
誓言,有什么好处?
Elle a le teint blême.
她脸色
。
Il paraissait pâle, faible, apparemment en état de choc et prêt à s'effondrer.
他脸色、身体虚弱,似乎晕厥,几乎衰竭。
Elle a l'air pâle .
她看起来脸色。
Qu'est-ce donc, à côté du tréteau, que cet homme à souquenille noire et à pâle figure ?
台子旁边,那个身穿黑布褂儿、脸色
人,到底是谁?
Pour les plus récentes victimes des violences au Congo, notre discours sonne creux et nos actions semblent insuffisantes.
对刚果最近暴行受害者来说,我们
言辞显得
无力,我们
行动也显得无济于事。
Avec le temps, ceux-ci deviennent en effet de plus en plus imprécis pour constituer les fondements d'un jugement équitable.
随着时间推移,
种证词变得越来越
,难以成为公正判决
基础。
La lune a dégagé son disque de la masse des nuages, et caresse avec ses pâles rayons cette douce figure d'adolescent.
月亮从云中露出圆轮,光线轻抚着少年柔嫩
脸庞。
Nous appartenions à une époque insensible.Nous étions fidèles à la vétité,mais la vérité nous trompait;Nous étions fidèles à l'amour,mais l'amour nous anéantissait.
是一个无情而
时代,我们相信真理,真理欺骗我们;我们相信爱情,爱情毁灭我们!
LE JEUNE SYRIEN. Comme la princesse est pale! Jamais je ne l'ai vue si pale. Elle ressemble au reflet d'une rose blanche dans un miroir d'argent
年轻叙利亚军官︰公主脸色多麽
呀!我从未见过她
般
。她就像是
色玫瑰花
影子,映著银
容貌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。