Une solution à ce problème pourrait être de remplacer l'expression “empotés par le chargeur”, dans le texte des notes 116 et 435, par l'expression “fournis par le transporteur”.
要解决这一问题,可将脚注116和435案文中的“托运人装好的”一语改为“承运人提供的”。
Selon l'avis contraire, qui a bénéficié d'un certain soutien, le texte du paragraphe 1 convenait et le principe énoncé dans les Règles de Hambourg n'était pas nécessairement équitable pour le transporteur, puisque la plupart des conteneurs dans les transports modernes étaient empotés par les chargeurs et que, de ce fait, le transporteur avait des difficultés à prouver la cause de la perte.
另一种观点也得到一些与会者的支持,这种观点认为,第1款中的案文是合的,《汉堡规则》所采取的做法对承运人不一定公平,其原因是,在现代运输中,大多数装箱都是由托运人装箱的,因此承运人很难证明灭失的原因。
Lorsque les marchandises sont remises dans ou sur un conteneur ou une remorque empotés par le chargeur, celui-ci doit les arrimer, les saisir et les fixer dans ou sur le conteneur ou la remorque de telle manière qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention et de déchargement du conteneur ou de la remorque, et ne causeront pas de dommage corporel ou matériel.
交付的货物托运人装好的装箱或拖车之内或之上的,托运人必须对装箱或拖车之内或之上的货物进行积、绑扎和加固,使货物能够承受预定的运输,包括对装箱或拖车的装、搬移和卸,且其不会造成伤害或损坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。