Une clause “identité du transporteur” est-elle suffisante pour identifier le transporteur?
有关“承运身份”的条款是否足以指明承运的身份?
Une clause “identité du transporteur” est-elle suffisante pour identifier le transporteur?
有关“承运身份”的条款是否足以指明承运的身份?
Le transporteur a à ce moment-là le droit d'inspecter la cargaison.
承运届时有权检查物。
Aux termes du texte actuel, le transporteur serait encore responsable s'il entreposait les marchandises.
目前的案文下,如果承运物储存到仓库,承运还承担责任。
Le transporteur livre alors les marchandises au représentant de l'acheteur.
承运向买主代表交付物。
S'il laisse les marchandises sous la garde du transporteur, celui-ci devient son agent.
如果收物留在承运掌管之中,承运充当收的代理。
Il ne fait pas obstacle au bon déroulement de ces opérations.
承运不得妨碍动的进行。
Ce document est-il représentatif de droits envers le transporteur?
种单证对于承运是否体现权利?
Le paragraphe 1 fait jouer au transporteur le rôle du port.
该款使承运承担了港口的任务。
Le transporteur dispose d'autres moyens de régler ce problème.
承运可以通过其他方式解决个问题。
Ce texte concerne la mise en œuvre de la responsabilité du transporteur.
第18条述及承运的赔偿责任。
Dans le cas contraire, le transporteur n'est nullement obligé d'exécuter les instructions.
否则,承运没有义务执行种指示。
C'est la prise de contrôle effective des marchandises par le transporteur qui est cruciale.
承运认定的有效控制物非常关键。
Cette disposition énonce l'obligation de base du transporteur.
本条款阐明了承运的基本义务。
Ainsi, le transporteur peut raisonnablement gérer le risque.
承运通过种方式得以合理地管理风险。
La remise des marchandises signifie que le transporteur en prend possession.
移交是指使承运取得对物的占有。
Ce risque serait également préoccupant pour les transporteurs routiers.
种危险也令公路运承运感到关切。
Toutefois, cela n'augmentera pas le risque auquel est exposé le transporteur.
但不会增加承运所承担的风险。
Dans ces cas de figure, le transporteur serait responsable.
在情况下承运均负有赔偿责任。
Le paragraphe ne s'applique qu'aux parties exécutantes du transporteur.
一款仅适用于承运的履约方。
Pourtant il a été indemnisé par le chargeur.
但托运已经对承运进行了补偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。