Les résultats de ces processus constituent une importante base intellectuelle et matérielle, sur laquelle le Bureau du Procureur pourra échafauder sa politique et sa stratégie.
还编制了个别专件,已输入检察官办公室分网站供公众评论和辩论。 这些协商进程结果为检察官办公室战略和业务政策提供了一个牢固知识和实际基础。
Les résultats de ces processus constituent une importante base intellectuelle et matérielle, sur laquelle le Bureau du Procureur pourra échafauder sa politique et sa stratégie.
还编制了个别专件,已输入检察官办公室分网站供公众评论和辩论。 这些协商进程结果为检察官办公室战略和业务政策提供了一个牢固知识和实际基础。
L'éducation donne à tous les citoyens du monde des moyens de s'engager plus énergiquement dans la vie de leur communauté ainsi que d'échafauder et d'améliorer leur avenir.
教育能增强世界上每个国每个公民能力,使其拥有更积极参与其社区生活及塑造和改善自己未来工具。
Les études anthropologiques, le darwinisme social, l'eugénisme et de nombreuses disciplines scientifiques accordèrent une place importante à la doctrine raciale, qu'ils déformèrent pour échafauder des constructions sociales de la division, de la polarisation et de l'exclusion.
在人类学研究、社会达尔主义理论、优生学以及许多科学学科中,种族理论都占有了显赫地位,并受到歪曲,繁衍出了分裂、分化以及排斥社会架构。
Comme l'ont démontré plusieurs cas concrets, la diversité des réglementations applicables oblige à échafauder une argumentation complexe pour déterminer laquelle d'entre elles doit s'appliquer, elle pourrait bien même donner lieu à des conflits supplémentaires au lieu d'aider à résoudre les conflits existants.
正如一些具体案例所示,适用规则多样性必然会在所要适用规则方面引起复杂争论,不但不能解决冲突,甚至可能会引起更多冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。