Décharnée et nerveuse, elle continuait à faire de terribles cauchemars et à avoir des difficultés à se concentrer.
她现在重不足、神经紧张、还做恶梦、而且精神不能集中。
Décharnée et nerveuse, elle continuait à faire de terribles cauchemars et à avoir des difficultés à se concentrer.
她现在重不足、神经紧张、还做恶梦、而且精神不能集中。
Cette maladie l'a complètement décharné.
这场病使他掉了一身肉。
Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.
同他一样,凡是当时看到幸存者炽热目光、现堆积如山骨如柴、目睹解放对其来得太晚者令人心碎地咽下最后一口气人,都对这种不可思议和不堪言状景象留下终身印象。
Mais, en l'an 2000, il n'a baissé que de 5 %. Cette année, nous aurions dû réduire de moitié la malnutrition grave ou modérée chez les enfants de moins de 5 ans, mais deux enfants sur cinq sont toujours chétifs, un sur trois a un poids inférieur à la normale, un sur 10 est décharné.
到今年为止,我们本来应当减少5岁以下儿童严重和轻度营养不良比率一半,但是每五个儿童中有两个仍然育不全,三分之一儿童重不足,十分之一儿童皮包骨头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。