Ce dédain est partout reconnu, déploré et condamné, mais la réponse est faible, sinon inexistante.
大家对此表示认知、遗憾和谴责,但却没有采取什么行动。
Ce dédain est partout reconnu, déploré et condamné, mais la réponse est faible, sinon inexistante.
大家对此表示认知、遗憾和谴责,但却没有采取什么行动。
Elle a dit qu'en ne respectant pas ces résolutions Israël exprimait son dédain à l'égard de la communauté internationale.
该组织说,色列不尊重这些决议表明,它蔑视国。
Des sentiments de xénophobie, de haine et de dédain à l'égard de tous les pays musulmans se font jour.
针对穆斯林国家的仇外主义、仇视和蔑视都暴露了出来。
Il n'y avait donc ni haine du cardinal, ni dédain de sa présence, dans l'impression désagréable qu'elle fit à Pierre Gringoire.
所说,皮埃尔•格兰古瓦对红衣主教大人驾临的不愉快印象,既,也不藐视。
Une fois de plus, l'opinion de la grande majorité des États Membres respectueux du droit international et du droit international humanitaire est traitée avec dédain.
维护国法和国人道主义法的绝大多数员国作出的判断再次遭到蔑视。
C'est une série d'obligations palestiniennes dont regorge la dernière série de résolutions du Conseil de sécurité et que les Palestiniens semblent ignorer dans un dédain imperturbable.
这些众多的巴勒斯坦的义务,在最近的一系列安全理事决议中数不胜数,而看起来巴勒斯坦却视这些决议,对之嗤之鼻。
Les stéréotypes ne sont cependant qu'un succédané à une véritable connaissance, de simples images généralisées et une incitation au dédain des autres pays et des autres cultures.
但成见只是替代实认识的东西,只是笼统的概念并促使蔑视其他国家和文化。
Le dédain des dirigeants israéliens pour les principes du droit international et pour les décisions des Nations Unies n'est un secret pour personne ici dans cette salle.
色列领导人藐视国法各项原则和联合国各项决定,对本议厅任何人而言,这并不是什么秘密。
Israël, puissance occupante, a également persisté dans son dédain complet et absolu à l'égard des célébrations de Noël et des lieux sacrés chrétiens de la ville de Bethléem.
色列占领国还继续对庆祝圣诞节和伯利恒城中的几处圣地采取完全和绝对的鄙夷态度。
Les efforts régionaux et internationaux intenses et soutenus dans l'espoir de trouver une solution à cette crise ont rencontré le dédain et le rejet pur et simple des autorités érythréennes.
寻求危机解决办法的密集持续的区域和国家努力,得到的不过是厄立特里亚当局的蔑视和断然拒绝。
Les arrogantes déclarations de dédain formulées par Israël et son rejet de l'avis consultatif, exprimés même au plus haut niveau du Gouvernement par le Premier Ministre Sharon, témoignent d'un profond mépris.
色列傲慢地宣称藐视和拒绝接受咨询意见,甚至由沙龙总理在政府的最高级别也对此做了表示,这种行为是目中人。
Afin que de telles destructions cyniques d'êtres humains et le dédain de leur droit à la vie ne se reproduisent pas, nous devons dire la vérité sur ces crimes contre l'humanité.
要使这种恶劣的毁灭人类和蔑视其生存权利的行为不再发生,我们需要讲述有关这种危害人类罪行的真相。
Avec l'adoption de résolutions totalement injustes de ce type, il n'est pas surprenant qu'une grande partie des travaux de l'Assemblée générale inspirent le dédain, car ils sont jugés très inéquitables et déconnectés de la réalité.
这样一个完全不公正的决议都被通过,那么大的许多工作被世人蔑视为根本不公正和脱离现实也就不足为奇了。
Il faut dire que c'est avec la même arrogance et le même dédain vis-à-vis des autres, quels que soient leurs points de vue, que le Représentant permanent d'Israël a cité le New York Times d'aujourd'hui.
必须指出,色列常驻代表就是这种傲慢和鄙视态度对其他人说话--论他们持什么观点,今天,他同样的态度提到《纽约时报》。
Nous voyons dans ce procédé une attitude de dédain envers ces pays de la part de ceux qui les exhortent à adopter des projets de résolution qui ne leur ont pas été communiqués suffisamment à l'avance.
在这个过程中,我们看到那些主张快速通过那些没有提前足够的时间分配的决议草案的国家对上述国家所采取的一种蔑视态度。
Ainsi, dans son discours, le Premier Ministre israélien a de nouveau manifesté le dédain de son gouvernement pour l'Organisation des Nations Unies et les résolutions qui ont été adoptées sur la question de Palestine compte tenu du droit et des principes internationaux.
这在色列总理的发言中明显表示出来,他重申色列政府蔑视联合国及其根据国法和原则通过的关于巴勒斯坦问题的决议。
En fait, dans cette crise, c'est la crédibilité du Conseil de sécurité et de l'ONU face à Israël qui est actuellement mise à l'épreuve en raison du dédain dont Israël fait montre à l'égard des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale.
实上,由于色列对安全理事和大决议的轻蔑态度,安全理事和联合国在这场危机中同色列据理力争的信誉正在经受考验。
Et, néanmoins, la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité des Nations Unies est toujours écartée dans le dédain le plus complet par Israël, Puissance occupante, qui bombarde la population occupée au mépris total de leur vie et de leur bien-être, ainsi que du droit international.
然而,占领国色列一直极端蔑视联合国安全理事第1860(2009)号决议,完全不顾其占领地区的人民的生命和福祉及国法,对他们狂轰乱炸。
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de m'adresser au Conseil de sécurité pour rejeter avec mépris et dédain les allégations rwandaises selon lesquelles les forces alliées des pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe ont violé à maintes reprises l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka.
奉我国政府指示,谨致函安全理事,轻蔑和藐视的态度驳斥卢旺达所谓南部非洲发展共同体(南共体)盟军一再违反《卢萨卡停火协定》的指控。
C'est pourquoi la civilisation aujourd'hui n'a pas, et ne devrait pas avoir, de problèmes locaux; et elle n'a pas ou ne devrait pas avoir de coins d'ombre où, comme dans une serre, le terrorisme, la répression et le dédain affiché de l'opinion de la communauté internationale peuvent fleurir.
因此,今天的文明不存在、也不应该有任何地方性问题;不存在、也不应该有任何像温室一样助长恐怖主义、压迫和蔑视国舆论等现象的黑暗角落。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。