Le toit se délabre.
屋顶倾塌了。
se délabrer: dépérir, se gâter, détériorer, tomber, dégrader,
Le toit se délabre.
屋顶倾塌了。
La plupart des prisons sont vieilles et très délabrées.
大多数监狱建筑都很破旧,处于年久失修、严重毁坏状态。
Nos installations sanitaires sont délabrées et ont besoin d'être rénovées.
大多数保健设施都处于破旧不堪状况,需要予。
L'ancien régime édifiait des palais, laissant les écoles se délabrer; aussi avons-nous entrepris de reconstruire plus d'un millier d'écoles.
旧政权修建了一座座宫殿,学校却年久失修;我们则正在重建1 000多所学校。
La nouvelle direction du peuple palestinien s'était engagée dans un processus de reconstruction des institutions et d'une économie délabrée.
巴勒斯坦人民新领导层开展了重建体制和复兴被破坏程。
Le village voisin d'Aliagadli se composait de quelque 10 maisons relativement délabrées et d'une trentaine de maisons en ruine abandonnées.
附近Aliagadli村据估计有十栋房屋,处于不同程度失修状态,还有大约30栋被遗弃废墟房屋。
Dans les régions isolées, telles que la vallée du Jourdain, les écoles sont délabrées et manquent d'eau et d'installations d'assainissement.
在边远地区,如约旦谷,校舍依然破旧,缺乏基本供水和卫生设施。
Il apparaît également que diverses prisons dans le pays sont vides et délabrées et que les anciens détenus se sont échappés.
全国各种监狱显然也空空如也和破败不堪,前监犯已逃之夭夭。
L'infrastructure de l'Agence est délabrée, et nous ne disposons pas de la technologie de pointe qui est essentielle aux vérifications modernes.
该机构基础设施已破旧不堪,而且我们缺乏对当今核查来说至关重要最新技术。
Elle a également évité que le patrimoine culturel continue à se délabrer, elle a redonnée vie à la vieille ville et favorisé l'intégration sociale.
它还防止了文化遗产一步衰朽,使古老城市中心延年益寿,并且促了社会融合。
Ces camps sont le plus souvent surpeuplés, leur infrastructure est inadéquate ou délabrée et les taux de pauvreté et de chômage y sont très élevés.
生活在这些难民营中大多数难民依然遭受社会-和人道主义方面困苦。
Certaines d'entres elles réussissaient à trouver une maison délabrée où vivre moyennant un loyer, mais l'immense majorité vivaient dans la rue, dans une insécurité totale.
其中一些人找到了破烂房子住,而且支付房租;但大多数人却生活在街头,无任何安全可言。
Récemment, à Abuja, j'ai visité une école vétuste et délabrée où les enfants étaient soit assis par terre, sans pupitre, soit à trois sur un pupitre une place.
最近,在阿布贾,我参观了一所破烂不堪学校,那里儿童要么坐在地上,没有书桌,要么三个人用一张一个人书桌。
Avec les fonds alloués au projet, l'Office a achevé la construction de trois nouvelles écoles pour remplacer des écoles délabrées, et de 22 salles de classes dans plusieurs écoles.
在不同学校还建成了22间教室。
En Guinée-Bissau, comme dans la plupart des pays sortant d'un conflit, les infrastructures ont subi d'importants dégâts, quand elles ne sont pas complètement délabrées.
同刚刚摆脱冲突劫掠大多数国家一样,几内亚必绍基础设施遭受到重大破坏,或者年久失修。
Un groupe de jeunes garçons y vit, entouré de maisons délabrées, de rues en terre battue jonchées de détritus et de camarades qui n'ont jamais mis les pieds dans une école.
在这里,一群男孩周围是破旧不堪房子、堆满垃圾肮脏街道及从未见过学校里面是什么样子同伴。
Il est aussi à noter que bon nombre de ces structures sont délabrées parce qu'elles ne sont pas entretenues ou sont abandonnées après les déplacements massifs de population vers des zones plus sûres.
应当指出,许多设备变得破烂是因为没有维修或由于居民大批逃亡去安全区而无人照料结果。
La MINURSO a poursuivi l'application progressive de son plan biennal de remise en état des structures délabrées où vivent et travaillent les équipes de la MINURSO dans les sites qu'elles occupent à travers le Territoire.
西撒特派团继续分阶段实施两年计划,修复西撒特派团在整个领土上所有沙漠队部破旧居住区和办公区。
Nos infrastructures sont toujours en mauvais état, nos routes délabrées, l'électricité reste un luxe auquel la majorité de la population n'a pas accès, plus de la moitié des Haïtiens sont encore analphabètes, j'en passe et des pires.
我国基础设施依然状况糟糕,公路残缺不齐,电力仍是大多数居民享受不起奢侈品,海地人口一半上是文盲,还有其他许多问题,有甚至更为严重。
En effet, laisser ces tombes se délabrer, leurs croix se briser et tomber et les inscriptions s'effacer n'est pas seulement le signe d'un manque de piété et de respect pour les morts, cela peut aussi rendre leur identification difficile, voire impossible.
如果放任坟墓失修、十字架破损和掉落及碑文模糊,不但是亵渎和不尊敬死者,而且会使查明死者身分工作变得困难,甚至变成不可能。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。