Ce parfum est trop capiteux, il m'entête.
这种香水过于浓烈,冲得头晕。
s'entêter: s'acharner, se buter, s'opiniâtrer (littéraire), s'obstiner,
s'entêter: capituler, changer, changé, céder, démordre, mollir, transiger
dégoûter, dégoûté, étêter,Ce parfum est trop capiteux, il m'entête.
这种香水过于浓烈,冲得头晕。
Il s'entête à ignorer les conseils d'autrui.
他执意不去理会他意见。
Au lieu qu'il reconnaisse ses erreurs, il s'entête à soutenir l'impossible.
他非但不承认错误, 反而顽固地支持办不到事。
Les louanges entêtent.
[转]赞扬会冲昏头脑。
Ce poêle m'entête.
这个炉子气味冲得
头晕。
Ils s'entête à refuser.
他执意拒绝。
Pour cela, les organisations internationales s'entêtent à fixer périodiquement des termes à mon mandat.
这国际组织这样做,为反叛分子创造了不必解除武装
条件。
D'autre part, la mobilité de ceux qui s'entêtent à recourir à l'action armée illégale a été considérablement réduite.
此外,从事非法武装活动那
活动范围大为缩小。
On n'avancera pas vers la solution de ce problème si le Gouvernement koweïtien s'entête à qualifier de détenus les disparus.
如果科威特政府还坚持将被关押者称为失踪士
话,该问题
解决就不会再有进展。
C'est parce qu'Israël s'entête à occuper les territoires palestiniens et à poursuivre son agression contre le peuple palestinien qu'Israël a ces problèmes.
以色列坚持占领巴勒斯坦领土,并且持续不断地侵略巴勒斯坦民是这
问题
真正原因。
C'est avec une profonde déception que nous constatons, une fois de plus, que la Turquie s'entête à déformer la vérité historique sur Chypre.
令非常失望
是,
们再次见证到了土耳其坚持扭曲塞浦路斯
历史真相。
Entêtées et avides d’approfondir leur spiritualité auprès d’un tulku réputé, de nouvelles disciples arrivèrent par vagues et construisirent, à la hâte, des cabanes de bric et de broc.
受到一个有声望土库
影响,新
教徒们又如潮水般地用来,他们在这里迅速地搭起了简易小屋。
Ceux qui sèment la terreur dans leur tentative de voler aux Iraquiens l'espoir qu'ils ont placé dans l'avenir s'entêteront et peut-être même multiplieront leurs attaques insidieuses et vicieuses.
那从事恐怖行为,企图剥夺伊拉克
民对未来
希望
将继续其阴险而邪恶
攻击,甚至会变本加厉。
Nous devons nous poser la question suivante : faut-il payer le prix de l'immobilité de la réforme à cause de quelques États qui s'entêtent à rechercher des privilèges en obtenant des sièges permanents?
们必须向
们自己提出一个问题:难道因为某
希望通过成为常任理事国而增加国威
国家
顽固态度,
们就必须付出改革无进展
代价吗?
L'étude de la mortalité publiée le 8 mai par le Comité international de secours montre clairement que cet excédent de morts civiles continuera d'augmenter tant que toutes les parties s'entêteront à poursuivre l'option militaire.
国际援救委员会5月8日发表死亡率研究报告表明,只要各方坚持寻求军事办法,平民“多”死
情况将继续增加。
Pendant que toute notre attention et nos efforts étaient voués à la recherche d'une solution diplomatique à la crise, l'Érythrée a rejeté toutes les médiations et s'est entêtée à nier l'existence de tout problème.
尽管们
一切关注和努力都是为了寻求外交解决这一危机,但厄立特里亚拒绝了所有调解,并坚持否认任何存在问题。
Trop souvent, nous nous entêtons à utiliser un vieil instrument pour nous attaquer à des problèmes totalement nouveaux, sans recourir de manière plus créative à l'éventail d'outils mis à notre disposition pour relever ces nouveaux défis.
最近,们一直从陈旧手段
角度解决全新
问题,没有更充分地利用
们在处理这
新问题方面具备
一系列手段。
Le régime sioniste s'entête à refuser d'admettre qu'il est le seul responsable des crimes qu'il a commis du fait de son occupation du territoire d'autres peuples et qu'il devrait arrêter de chercher des excuses et des boucs émissaires.
犹太复国主义政权顽固地拒不承认,它须为占领他国民
领土而犯下
罪行承担全部责任;它应当放弃寻找借口和替罪羊。
Le Conseil des ministres a également félicité les forces politiques somaliennes qui ont accepté de participer à ce processus sans poser de conditions préalables et a condamné vigoureusement les chefs de guerre qui s'entêtent à bloquer les efforts de paix en Somalie.
部长会议还表扬了索马里那同意无条件参加这一进程
政治力量,强烈谴责了顽固阻碍索马里和平努力
军阀。
On a fait mention d'une jurisprudence qui plaçait l'accent sur l'entête du document de transport lorsque celui-ci n'indiquait pas le nom du transporteur sur son recto ou qui imputait la responsabilité à plusieurs transporteurs pour un connaissement unique, ou à un transporteur apparent lorsque le document n'indiquait pas clairement le transporteur.
有与会者提到,当运输单证未在其页面列入承运
名称或者运输单证就一份提单对数位承运
规定赔偿责任时,有
判例法注重运输单证
台头,或者当运输单证未明确指明承运
时则注重表面承运
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。