L'heure était venue à laquelle l'infortunée allait mourir.
那个不幸女人死亡时刻就要到了。
L'heure était venue à laquelle l'infortunée allait mourir.
那个不幸女人死亡时刻就要到了。
Les Nations Unies ont connu le succès en apportant aide et espoir aux plus infortunés.
它成功地为最不幸人提供了救济和希望。
C'est dire la grande préoccupation ressentie par mon pays pour le sort infortuné du peuple de Palestine.
这表明我非常关心巴勒斯坦人民不幸境遇。
Sa présence dans ce pays infortuné n'obéit qu'à des préceptes moraux et à une tradition active de solidarité.
它在这个不幸家中存在是出于道义原则,是为了以实际行动表示持。
Beaucoup d'entre nous sont les descendants de ces infortunés qui ont survécu à la traversée du « Passage du milieu ».
我们中很多人是经过“中间通道”旅程而幸存不幸者后代。
Nous avons salué la Feuille de route pour le Moyen-Orient établie par le Quatuor, espérant qu'elle marquera le début de la paix dans cette région infortunée.
我们赞扬中东四方路线图公布,我们希望它将导致在不幸中东区域实现和平。
C’est un personnage très infortuné.Pendant la dernière bataille, par exemple, à la fin, il est tout seul, il fait le fanfaron malgré lui et finalement il en meurt.
这是个不幸人物,在最后战役中,例如,他是一个人指挥,他妄自尊大、听不见意见,尽管最后他也因此而死。
Enfin, au sujet des conflits en Afrique, le Nigéria demande à l'ONU de reconsidérer la situation en Somalie, cet infortuné pays que ravage un conflit de longue date.
最后,关于非洲冲突问题,尼日利亚呼吁联新考虑受冲突长期蹂躏不幸家----索马里局势。
Il a dit que les rafteurs infortunés s'étaient rendus dans une zone qui n'était pas ouverte aux activités, à savoir la partie orientale du Parc national des chutes de Murchinson (Murchinson Falls).
他说那些不幸放筏人员是在一个没有开放供随便活动地方,即Murchison Falls家公园东部地区。
Nous exhortons le Gouvernement iraquien à agir de bonne foi et à donner une nouvelle chance aux inspecteurs de l'ONU et à la paix, car elle risque d'être la dernière pour ce peuple infortuné.
我们敦促伊拉克政府认真采取行动,给联视察员一次新机会并给和平一次机会,这或许是不幸伊拉克人民最后一次机会。
Les Nations Unies ne peuvent continuer d'être une source d'espoir pour les victimes infortunées de conflits qu'en s'adaptant au caractère toujours changeant des opérations de maintien de la paix à force d'innovation et de souplesse.
联只有通过创新和灵活性,适应维和行动不断变化性质,才能继续是冲突不幸受害者希望源泉。
Les États membres de la CARICOM se sont particulièrement intéressés à l'effort continu de relèvement dans le territoire de Montserrat, dont la population continue de subir les effets de la crise socioéconomique que l'éruption volcanique a infligée à cette île infortunée.
加共体成员密切地参与在蒙特塞拉特领土继续进行建努力,这个岛屿上发生火山爆发使那里人民遭受严社会和经济损失。
Cela montrerait qu'à l'heure des débats et du dialogue entre les civilisations, deux pays du monde en développement, l'un majoritairement musulman et l'autre catholique, ont le courage et la volonté d'affronter leur passé commun pour tourner définitivement le chapitre le plus infortuné de leur histoire, et ce, en servant les intérêts de leurs peuples, avant toute chose, mais aussi en répondant aux attentes de la communauté internationale.
它将表明,在此各种文明之间辩论和所谓对话时期,一个主要为穆斯林家和一个主要为天主教家——两个来自发展中世界家——有勇气和远见解决他们共同过去,并首先以使我们各自家人民满意但同时也满足际社会期望方式结束我们过去令人不愉快篇章。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。