Les deux hommes joutent dans une arène.
这两个男人竞技场比武。
Les deux hommes joutent dans une arène.
这两个男人竞技场比武。
La source a joute que plusieurs morts et blessés suite à cette explosion.
来文提交人死亡和受伤,几joute响应这一爆炸。
Ils joutent de finesse.
他们斗智。
Les joutes oratoires auxquelles se sont livrés certains pays dans cette salle sont malencontreuses.
不幸的是,一些国家大会堂里唇枪舌剑。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于墨守成规的争论而消耗殆尽。
En Haïti, on a accueilli avec la plus grande satisfaction l'offre de coopération de plusieurs amis de la communauté internationale pour la bonne réussite de ces joutes.
我们海地非常高兴地欢迎国际社会许多朋友表示愿意,保我们胜利完成这项工。
Ces problèmes s'expliquent peut-être par le fait que le texte du projet d'articles porte encore les stigmates des joutes qui ont lieu concernant les « crimes » et les « délits ».
对这些问题的解释或许基于:有关“罪行”和“违法行为”的争论对条款草案案文仍然具有影响这一事实。
Ces commémorations historiques, qui mêlent manifestations artistiques, jeux, joutes sportives et démonstration d'anciens métiers, n'ont pas pour seul but de divertir, mais jouent aussi un rôle important sur un plan didactique.
这些历史纪念活动包括艺术、比赛、体育和古老的手工艺,其目的不仅于娱乐,也于有力地促进教育培训。
Les observateurs de la CEI notent que les joutes électorales ont été conformes aux lois électorales du pays, qu'elles ont été courtoises pour l'essentiel, et n'ont pas recouru à des moyens « malpropres ».
独联体观察员注意到,选举活动是乌兹别克斯坦共和国的现行立法框架内进行的,大体上以适当的方式开展,没有采用诋毁的手段。
L'attitude générale du Gouvernement à l'égard de la Mission s'est considérablement durcie ces derniers mois, marqués par des joutes politiques sur le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix au Darfour.
由于最近几个月来对联国达尔富尔可能发挥的维和用所进行的深入讨论,政府对特团的总体态度已变得相当明显。
Nous ne souhaitons pas de joute verbale à ce sujet, mais Israël ne fait pas mystère de ses intentions hostiles à l'égard de mon pays, et essaie, depuis toujours, de provoquer une guerre avec nous.
我们不想这个问题上相互漫骂,但以色列毫不隐瞒它对我国的敌意,一直试图对我国逃起战争。
La vitalité et la profondeur historique de l'antisémitisme dans les sociétés européennes se manifestent d'une manière directe ou insidieuse tant par des déclarations d'hommes politiques, notamment à l'occasion de joutes électorales, que par des écrits et des publications véhiculant des stéréotypes anciens.
无论是政治家的讲话中,尤其是选举前的争论中,还是使定型观念继续存的教科书和出版物中,都直接或间接地显示出欧洲社会中反犹太主义情绪的强烈与广泛程度。
Simultanément, l'intervenant reconnaît que les États peuvent légitimement craindre que leur territoire soit annexé par des Puissances occupantes, actuelles ou futures, qui manipulent le principe d'autodétermination pour satisfaire leurs ambitions géopolitiques et il regrette que la région des Caraïbes commence à servir de champ clos aux joutes des grandes puissances.
同时,他承认各国可能会产理的恐惧,害怕其领土被当前或未来操纵自决原则以实现其地缘政治野心的占领国吞并,并对加勒比区域逐步成为大国政治操纵活动的游乐场表示遗憾。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。