Notre déclaration n'est ni rhétorique ni protocolaire.
承诺不是夸夸其谈,不是表面文章。
Notre déclaration n'est ni rhétorique ni protocolaire.
承诺不是夸夸其谈,不是表面文章。
Je peux les assurer que leurs postes ne seront pas purement décoratifs ou protocolaires.
向他保证,他职位绝非做做样子或仅限于礼仪。
Les fonctions du Roi, qui est le chef de l'État, sont essentiellement d'ordre protocolaire.
国王作为国家元首职责主要是礼仪性。
La présidence n'est pas une fonction protocolaire; c'est une position de direction et de responsabilité politique.
主席职务并非一个礼仪性虚职;它是一个领导职务,负有治责任。
La Belgique sera représentée par le prince héritier Philippe, fils du roi Albert, qui assurera une « présence protocolaire ».
比利时由王储菲利普亲王儿子阿尔贝国王出席,这确保“ 议定书” 。
En matière protocolaire, il est responsable de la cérémonie de rentrée des cours et tribunaux qui a lieu le 1er octobre de chaque année.
在礼仪方面,他负责每年10月1日举法院合法庭开庭仪式。
Une Garde protocolaire d'État, nouvellement créée, a pris part pour la première fois à une prise d'armes publique le 2 décembre à l'occasion du transfert d'autorité de la SFOR à l'EUFOR.
新成立国家仪仗队在12月2日稳定部队与欧洲联盟部队权力交接仪式上首次露面。
Deux assistants administratifs (un agent du Service mobile et un agent local) fourniront un appui administratif pour les arrangements protocolaires avec les organisations politiques locales et les organisations de la société civile.
两名助理(一名外勤人员和一名当地雇员)为办公室和地方治与民间社会组织程序安排提供支助。
Ces contacts ont été sporadiques, limités à un petit nombre de questions, parmi lesquelles figuraient les activités protocolaires liées aux cérémonies organisées en hommage aux victimes américaines de l'attentat terroriste du 11 septembre dernier.
这些接触是孤立,仅限于很少几个问题,其中包括与举悼念美国9·11恐怖主义袭击遇难者纪念活动相关礼节性事务。
Durant la conférence, les personnes munies d'une carte d'identité ONU sans photographie (à l'exception des cartes d'identité de convenance protocolaires et des cartes de presse temporaires) ne pourront pas accéder aux bâtiments du Siège.
会议期间,凡持无照出入证(礼宾礼遇出入证和临时记者出入证除外)者不得进入联合国建筑群。
La séance officielle d'ouverture a été également marquée par la cérémonie protocolaire de passation des pouvoirs du Président sortant, S. E. Bakili Muluzi, Président de la République du Malawi, au nouveau Président en exercice, S. E. José Eduardo dos Santos.
在开幕式上,马拉维共和国总统巴基利·穆卢齐博士阁下正式主席职位移交若泽·爱德华多·多斯桑托斯总统阁下。
Le représentant du Secrétaire général vient d'affirmer que l'Organisation est une institution très hiérarchisée, mais le Comité consultatif, lorsqu'il a examiné la demande du Secrétaire général, n'a pas pris pour prémisses les exigences protocolaires éventuelles du système des Nations Unies.
尽管秘书长代表刚才断言说联合国是一个职级本位组织,但是,咨询委员会并没有根据为了符合所设想联合国职级上需求而提出要求,而对秘书长要求进审查。
Par ailleurs, la création de ce poste à la classe P-5 permettrait de recruter un administrateur possédant les compétences, les connaissances protocolaires et le niveau de spécialisation nécessaires pour collaborer avec les principaux responsables de la Mission et avec ses homologues nationaux et internationaux.
并且,设置这一职等职位,能征聘1名具有适当专门知识、适当礼仪级别和专长人员,以便与援助团内核心决策者以及国家和国际对口部门进互动。
En outre, l'Armée populaire coréenne a commencé à pousser la délégation polonaise auprès de la Commission neutre de contrôle à se retirer de la Commission; elle a mis un terme aux relations protocolaires qu'elle entretenait avec cette délégation et l'a soumise à un harcèlement pénible.
此外,人民军开始逼迫波兰代表团撤离,切断礼仪上接触,并开始骚扰该代表团,使其日子不好过。
L'indécision libanaise - et c'est encore là un euphémisme que j'emploie pour des raisons de bienséance protocolaire - liée sans doute à la cohabitation imposée par la seule puissance étrangère, la Syrie encore présente sur le sol libanais, s'avère de jour en jour comme une démarche extrêmement périlleuse.
黎巴嫩游疑不决——这是出于礼仪原因而使用委婉说法——无疑同唯一外来国叙利亚所强加共同存在有关,叙利亚当前仍在黎巴嫩领土上存在。 每天都会看到,这是一种十分危险局势。
Le représentant du pays hôte a répondu qu'un problème spécifique s'était bien posé au sujet de cet envoi en particulier et il a rappelé que la Mission permanente de Cuba pouvait tirer parti des nombreux moyens existants pour faire venir des articles destinés à un usage protocolaire.
东道国代表回答说,关于这批货物有一个具体问题,并忆及有许多途径用来进口用于礼宾用途货物,古巴常驻代表团应加以利用。
À cet égard, une étude de faisabilité a été lancée à travers un projet pilote appelé WikiSeek, en vue de constituer au Bureau du protocole une base de données centrale des connaissances institutionnelles qui serait constamment alimentée et conserverait notamment la trace de toutes les activités et procédures protocolaires.
在这方面,已经通过一个试验项目wikiSeek进可性研究,并通过秘书处礼宾办公室,开发一个中央机构知识存储处,可以随时存储信息,记录如何开展礼宾活动和程序方面知识。
Un administrateur adjoint de 2e classe pour la réforme du secteur de la sécurité (Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international) est requis pour apporter son appui à la gestion du bureau du responsable d'équipe; contribuer à l'élaboration des exposés, aux séances d'information et aux consultations et gérer les listes protocolaires.
需设立1个安全部门改革协理干事(国际联合国志愿人员),为组长办公室管理提供支助;帮助起草宣讲材料、进通报和联络,并保管礼宾清单。
Un nouveau poste D-1 est demandé pour un chef de bureau qui serait chargé d'aider le Directeur général à « assurer la direction générale et l'administration des activités menées à l'Office des Nations Unies à Nairobi, notamment des fonctions protocolaires, de représentation et de liaison qu'il remplit auprès de diverses entités intergouvernementales et non gouvernementales ».
提议为联合国内罗毕办事处主任办公室设立一个新D-1职等处长员额,是为了“支持主任对联合国内罗毕办事处活动进全面指导和管理,包括与各府间和非府组织之间礼宾、代表和联络活动。”
Le Président du Conseil d'administration a conclu le débat en adressant des remerciements à la Directrice exécutive et en disant que le débat avait été bien plus qu'un débat purement protocolaire de bienvenue à la nouvelle Directrice administrative, car il avait touché à un grand nombre de questions de fond importantes sur lesquelles le Conseil d'administration se pencherait au cours des sessions à venir.
执局主席在结束时对执主任表示感谢,并说讨论已远不是对新执主任礼仪性欢迎,讨论涉及到执局在今后届会中予以考虑许多重要实质性问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。