Cette part réservataire varie d'après le nombre d'enfants du testateur.
特留份的多少取决于嘱人子女的数量。
Cette part réservataire varie d'après le nombre d'enfants du testateur.
特留份的多少取决于嘱人子女的数量。
En conséquence, si l'épouse du testateur est exclue de l'héritage, elle n'hérite de rien.
因此,如果嘱人的配偶被排除在继承人的范围之外,该配偶将得不到任何财产。
Le droit d'hériter naît lors du décès du testateur ou lorsqu'une ordonnance du cadi le déclare présumé mort.
继承人在嘱人死亡者被卡迪宣告死亡时开始享有继承权。
Si le testateur rédige un testament après le mariage et qu'il est sans enfant, le testament est exécuté en l'état.
如果嘱人在婚后立下嘱但无子女,将按嘱执行。
La règle est que c'est la volonté du testateur qui fait la validité du testament :le testament naît de la seule volonté du testateur.
规则是,嘱人的意愿决定嘱的生效:嘱人的单方意思表示即可独立自主地决定嘱的成立。
Un Druze a le droit de révoquer ou de modifier son testament, la volonté finale du testateur étant le critère déterminant en la matière.
德鲁兹教派的居民有权撤消修改他们的嘱,嘱人的最终意愿是立嘱的关键问题。
Le testateur est habilité à déshériter des ascendants ou descendants quelconques pour des motifs graves qui sont définis avec précision dans le code civil.
嘱人如果有《民法》中专门规定的重大理由,有权不让任何尊属属继承产。
Les fondations à but non lucratif, dont les avoirs sont affectés par un donateur ou un testateur à des fins caritatives, sont des personnes morales qui n'ont pas de membres.
由捐赠者嘱人为慈善目的而留下的资产组成的非营利基金会构成没有成员的法人。
Pour qu'il y ait droit d'hériter, il faut que l'héritier ait été vivant au moment du décès du testateur ou à la date de l'ordonnance le déclarant présumer mort.
要取得继承权,继承人须在嘱人死亡被宣告死亡时仍然活着。
De plus, le testament était non valide ab initio, car conformément à l'article 535 du Code civil en vigueur à l'époque, il aurait dû être rédigé par un seul testateur.
缔约国还指出,按照当时的《民法典》第535条,所谓的嘱从一开始就是无效的,因为只有单个的人才能立这样的嘱。
Les fondations à but non lucratif, dont les avoirs sont affectés par un donateur ou un testateur à des fins caritatives, sont des personnes morales qui n'ont pas de membres.
由捐赠者嘱人为慈善目的而留下的资产组成的非营利基金会构成没有成员的法人。
Si le testateur est sans enfant, son testament rédigé avant le mariage est exécuté une fois que le mari ou la femme a obtenu sa part légale (fardh) de la succession.
但是,如果他无子女,婚前所立嘱将在丈夫妻子分得法定财产份额后再执行。
Dans ce cas, la liberté de tester se limite à la moitié de l'héritage, et le testateur ne peut imposer de charge à aucune fraction de l'héritage qui revient aux héritiers spécialement protégés.
在这方面,立嘱的自由仅限于产的一半,立嘱人不得向特别保护继承人相应的产部分施加任何义务负担。
Elle est égale au tiers des biens du testateur si les enfants ne sont pas plus que quatre et égale à la moitié des biens si les enfants sont au nombre de cinq ou davantage.
因此,如果子女不超过4个,则为嘱人财产的三分之一,如果是5个5个以上则为一半。
Si le testateur rédige un testament avant de se marier, puis se marie et a un enfant, ou s'il rédige un testament après un mariage sans enfant puis a un enfant, son testament n'est plus valide.
如果嘱人在婚前立下嘱,然后结婚生子,者在结婚后生子前立下嘱,他的嘱便失去效力。
Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.
在依嘱继承事项中,下述个人可作为继承人:嘱人去世时仍在世的人以及在嘱人去世前受孕而在其去世后出生的人;这些人可以是、可以不是嘱人的子女;可以是、可以不是法人。
Le testament d'un druze est valide pour tout ou partie de la succession au regard des héritiers et des non héritiers si le testateur est un adulte rationnel et capable de jugement, apte à faire un legs même s'il est âgé.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的嘱对于继承人和非继承人的全部部分不动产都有效。
Les enfants, les parents et le conjoint d'un testateur ont droit, indépendamment de la teneur du testament, à une part obligatoire de l'héritage, qui représente la moitié de la partie de l'héritage qui leur reviendrait conformément à la loi (part obligatoire).
不论嘱内容如何,嘱人的子女、父母和配偶均享有产的特留份。 该份额须为他们依据法定继承权有权继承份额的一半(特留份)。
L'un ou l'ensemble des légataires peuvent demander au cadi de statuer sur la validité d'un testament dans les deux ans qui suivent la date du décès du testateur, faute de quoi ils sont réputés avoir renoncé à tout droit sur la succession.
继承人必须自被继承人死亡之日起两年内请求卡迪就嘱的有效性做出裁决,否则将丧失继承权。
La seconde était constituée par l'actif et le passif et formait une entité juridique distincte qui n'était pas rattachée à une personne ou à des personnes en particulier : la hereditas jacens (biens sans propriétaire) et la pia causa (fondation charitable - ensemble d'actifs réservés par un donateur ou testateur à des fins caritatives).
后者是形成一个单独法人实体的资产和债务集合,与任何个人均无联系:hereditas jacens(尚未有继承人的财产)和pia causa(财团)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。