Elle s’en aperçoit et se met à rire timidement.ShiFengying rit aussi.
她发觉后,害羞地笑了,石凤英也笑了!
Elle s’en aperçoit et se met à rire timidement.ShiFengying rit aussi.
她发觉后,害羞地笑了,石凤英也笑了!
Mais si le parachute ne s'ouvre pas ? demande timidement un soldat prévoyant.
某士兵颇有先见之明,他胆怯地问:“假如降落开呢?”
Cela sera-t-il beau, ce qu'ils vont dire là-dessus ? demanda timidement Gisquette.
“他们要上演,很精彩吗?”吉斯盖特羞答答地问道。
Nestlé et Da commencent timidement à devenir sous-traitants de produits de marque de distributeur.
和D已经成为品牌产品生产承包商.
Je voulais dire, précise timidement le candidat, si votre ami diable ne se présente pas.
竞选人悄悄地补上一句:“我意思是,如果你魔鬼朋友参加竞选,你是是投我票?”
Elle dit "oui" timidement.
她羞涩说可以。
Des appels sont lancés et certains réfugiés, timidement, commencent à revenir.
已经发出呼吁,一些难民已开始小心。
Dans un premier temps, les États Membres ont timidement approuvé cette initiative.
员国对秘书长这一建议给予了谨慎初步欢迎。
Aujourd'hui, nous voyons le Conseil évoquer timidement et en chuchotant la violence de la puissance maîtresse.
今天,我们看到安理小心和懦弱地提及控制国暴力。
Au début de cette année, le Conseil a très timidement examiné la crise que connaissait à l'époque Madagascar.
今年年初,安理缩手缩脚地处理了马达加斯加当时正在经历危机。
Parfois, le Conseil a été réduit au rang d'observateur, avec la tâche peu honorable de compter les morts avant de prendre timidement des mesures.
安理经常沦为旁观者,是去及时采取行动,而是从事着计算人死了多少这种太体面工作。
Elle semblait un peu troublée, honteuse, et elle s'avança timidement vers ses compagnons, qui, tous, d'un même mouvement, se détournèrent comme s'ils ne l'avaient pas aperçue.
她像是有点安定,好意思,后来她胆怯地向她旅伴们走过来,旅伴们却在同一动作之下把身子偏向另一面,如同都没有望见她似。
À cet égard, conscients de notre rôle dans la région et de la nécessité de renforcer la confiance entre les deux parties, nous restons timidement optimistes.
在这方面,我们牢记我们在该地区作用和得到双方信任必要,我们将继续是明智乐观主义者。
Au Cameroun, la croissance économique a repris timidement et se consolide progressivement, mais ses effets sur les conditions de vie de la population tardent à se manifester.
在喀麦隆,经济重新缓步增长,并逐步有所加强,但其对人口生活条件影响却迟迟没有反映出来。
Comment pourrions-nous nous sentir protégés avec un Conseil de sécurité qui ne réagit même pas timidement face à de telles menaces, tout à fait contraires aux buts et principes de la Charte?
在面对这种与《宪章》宗旨和原则完全背道而驰威胁下,安全理事肯作出哪怕是胆怯反应,我们又怎能有安全感?
L'environnement extérieur défavorable s'est également ressenti sur les exportations, qui ont augmenté plutôt timidement (de moins de 2 %) pour l'ensemble de la région et baissé dans près de la moitié des pays.
利外部环境还反映在出口上,整个区域出口增长几乎停滞(还到2%),近半数国家出口量缩减。
L'Institut signale que le Gouvernement a timidement ouvert le débat sur une nouvelle loi, mais que rien ne permet de penser qu'un texte puisse être soumis au Parlement durant la législature en cours.
乌拉圭法律和社事务研究所报告说,本届政府已经就新立法提出了临时讨论建议,但是能期望在本届立法议期间甚至向议提交任何这类法律。
L'ONU s'est engagée timidement mais sûrement sur la voie de la reconnaissance du secteur privé, et des multinationales en particulier, comme acteur de plein droit dans la poursuite des objectifs de développement durable.
联合国正在小心翼翼但稳步地采取行动,承认私人部门,特别是跨国公司本身也是实现可持续发展目标主体。
Ainsi, les modèles d'entreprise généralement admis, comme la viabilité écologique, la responsabilité sociale de l'entreprise et la production moins polluante, devraient être favorisés car ils ne se manifestent encore que timidement dans la région.
因此,需要促使企业广泛接受,例如生态效率、社责任和清洁生产等模式,在本区域此举端倪渐显。
Bien entendu, il est parfois très difficile pour nous de voir que les autres services reçoivent des contributions mises en recouvrement tandis que nous devons encore et encore demander timidement des contributions volontaires aux uns et aux autres.
当然,当其他部门获得分摊费,而我们必须一再腼腆地要求提供自愿捐款,有时候我们感到非常困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。