Les terroristes tuent, mutilent, terrifient et menacent sans vergogne.
恐怖主义分子毫无顾忌地杀人、伤害、制造恐怖和威胁。
Les terroristes tuent, mutilent, terrifient et menacent sans vergogne.
恐怖主义分子毫无顾忌地杀人、伤害、制造恐怖和威胁。
Pourtant, le régime israélien a continué sans vergogne d'ignorer ces appels lancés par le Conseil et la communauté internationale.
然而,以色列政权藐视安理会和国际社会所有这些呼吁,仍然毫无收敛。
Ils se contentent de répéter sans vergogne les mêmes formules tirées du même discours ressassé d'une année sur l'autre.
他们发现没有任何新东西可说;他们只不知地重复前几年所作同样发言中同样话。
Parmi les éléments de ce programme d'action, on retiendra surtout la question de l'accès aux civils, qui est régulièrement refusé, souvent sans vergogne.
根据这一纲要,尤其应注意同平民进行接触问题,因为这种接触机会常遭到公然剥夺。
Ce faisant, ils ont publiquement et sans vergogne porté atteinte au droit inaliénable des électeurs yougoslaves d'élire leurs propres représentants légitimes et l'ont bafoué.
它们这么做公开地、无地贬损害和侵犯南斯拉夫选民选举合法代表不可剥夺权利。
Poursuivant cette campagne militaire meurtrière contre la population civile palestinienne, les forces d'occupation israéliennes continuent à commettre, sans vergogne et ouvertement, des exécutions extrajudiciaires de Palestiniens.
以色列占领军部队对巴勒斯坦平民发动恶毒军事行动,不断公然无地对巴勒斯坦人民实施法外处决。
Des centaines de résolutions ont été adoptées à cette fin, mais Israël refuse de les mettre en oeuvre, défiant sans vergogne la volonté de la communauté internationale.
在这方面,通过了数以百计决议,但以色列拒绝实施这些决议,公然无视国际社会意愿。
Israël a méconnu sans vergogne la résolution 1405 (2002) du Conseil de sécurité et refusé l'équipe d'établissement des faits qui était prête à se rendre à Djénine.
以色列公然无视了安全理事会第1405(2002)号决议,拒绝接受已经准备开往杰宁实况调查小组。
L'administration des États-Unis ne dissimule pas son ingérence sans vergogne dans les affaires intérieures iraquiennes en flagrante violation du droit à l'autodétermination et d'égalité entre les États.
美国行政当局毫不隐瞒其无地干涉伊拉克内政,明目张胆地违反决权利和国家平等。
Le Président George W. Bush refuse de traiter ce dernier comme ce qu'il est réellement, c'est-à-dire un terroriste, enfreignant ainsi sans vergogne sa propre législation et ses obligations internationales.
Posada货真价实恐怖分子,而乔治·布什总统却拒绝将他作为恐怖分子起诉,这样做对美国立法和国际义务无践踏。
Le cycle de la violence israélienne est tel que l'armée prend sans vergogne des zones sous contrôle palestinien, et durcit jusqu'à l'asphyxie le blocus économique imposé à la population civile.
以色列暴力循环如此恶劣,以致军队无地接管巴勒斯坦控制下地区,并且在经济上扼杀平民。
Malheureusement, avec l'appui de forces réactionnaires étrangères, le pouvoir abkhaze continue obstinément à ne faire aucun cas du processus de paix, et il étale sans vergogne la rigidité de sa position intransigeante.
不幸地,阿布哈兹政权在外国反动力量呵护下,继续藐视和平进程,并且狂妄地采取强硬立场,毫不妥协。
Une fois encore, un cessez-le-feu a été décrété entre troupes étrangères d'agression et une décision insolite de démilitarisation de la ville de Kisangani a été prise sans vergogne et à la barbe du Conseil de sécurité.
外国侵略部队之间再次宣布停火,并当着安全理事会面,无地做出了一个古怪决定,要将基桑加尼市非军事化。
Une bonne partie du travail du Groupe a donc consisté à mener des consultations un peu partout dans le monde, et c'est sans vergogne qu'il en a tiré la plupart de ses propositions.
因此,全球协商方案构成小组大部分工作。
Il condamne la gestion financière du Gouvernement national de transition « qui a laissé peu de traces ou pas de trace du tout des différentes transactions du Gouvernement et a sacrifié sans vergogne le principe de l'honnêteté financière pour apaiser les factions dissoutes et les anciens combattants ».
报告指出,全国过渡政府财政管理“很少或者没有在政府交易中留下痕迹,并为安抚已不再活动交战派别和前战斗人员而肆无忌惮地在绥靖祭坛上牺牲财务公正”。
Elle tient aussi à dénoncer la pratique israélienne consistant à attaquer sans vergogne, en recourant à des menaces et des manœuvres d'intimidation, les fonctionnaires de l'ONU et rapporteurs spéciaux qui s'acquittent de leur mandat et d'autres personnalités internationales, alors qu'ils se contentent de témoigner du quotidien tragique des Palestiniens.
她还揭露以色列通过威胁和恐吓伎俩无地攻击一心尽守职责联合国官员和特别报告员以及其他国际人士,而这些人士只为巴勒斯坦人每天所经历悲惨遭遇作证而已。
Nous pensons que la fourniture d'armes légères devrait se limiter aux gouvernements ou aux entités dûment reconnues et que les transferts d'armes devraient faire l'objet d'un contrôle aux niveaux national, régional et international, afin d'empêcher que ces armes ne tombent entre les mains de terroristes et d'acteurs non étatiques sans vergogne.
我们同意,只能向政府或其他经正当授权实体提供小武器和轻武器,武器转让必须接受国家、区域和国际管制,防止武器落入残酷无情恐怖主义分子和非国家行为者之手。
Les délégations qui ont soutenu le projet de résolution israélien ont montré que c'est un souci réel du bien-être de tous les enfants du monde qui les anime. En revanche, ceux qui s'y sont opposés ont eu, sans vergogne, deux poids deux mesures dans la manière dont ils se comportent aux Nations Unies.
支持以色列决议草案一些代表团表现出对全世界所有儿童福祉一贯关注,而那些反对该决议草案代表团则宣扬无双重标准,他们在联合国所作所为正以这种标准为依据。
De nombreuses délégations ont exprimé leur préoccupation relativement à la lettre récemment adressée au Conseil de sécurité par l'un de ses membres permanents après le début de l'intervention militaire en Afghanistan, et où il était dit, sans aucune vergogne, que d'autres pays risquaient d'être attaqués par ce membre permanent suite aux événements du 11 septembre.
许多代表团都对常任理事国之一在开始对阿富汗采取军事行动之后最近写给安全理事会一封信表示关切,信中公然表示,由于9月11日事件,其他国家都有可能遭到该常任理事国攻击。
On ne peut tolérer une culture politique qui entretient et soutient la diplomatie des « armes contre la charité », conduite par des Gouvernements irresponsables et immoraux qui, d'un côté, sermonnent sans vergogne et publiquement des Gouvernements donateurs parce qu'ils hésitent à fournir une aide alimentaire et qui, de l'autre, fournissent des armes en toute désinvolture.
国际社会决不能支持那种滋生和培育“武器加救济”外交做法政治文化,否则,不负责任和不道德国家政府就会在无和公开谴责捐助国政府不果断为其提供粮食援助同时,大肆购买各种武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。