L'UNOPS n'a pas été en mesure d'expliquer cette différence.
项目厅解释这一差额的原因。
L'UNOPS n'a pas été en mesure d'expliquer cette différence.
项目厅解释这一差额的原因。
Les enclaves situées dans la Zone fermée entre la Ligne verte et le Mur ne sauraient s'expliquer en termes de sécurité.
绿线与围墙之间的封闭区是用安全来解释的。
L'anxiété de C. M. ne saurait expliquer des divergences sur un aspect aussi important de son récit.
C.A.R.M.的焦虑本身解释他陈述中的这么重要的一个部分存在的矛盾之处。
Nous estimons que les différences d'interprétation entre les États Membres peuvent faire l'objet d'un compromis et qu'un consensus peut être atteint.
我们认为,会国并就条约解释方面的分歧达成妥协,而是可以达成协商一致意见的。
Je n’y croyais plus à ce genre d’histoire,mais pardonne-moi, mon coeur ne pouvait plus t’expliquer mon sentiment,j’avais abondonné à cause de ma confusion .
曾经以为可以和你拥有更多的故事,但是原谅我解释的放弃和矛盾的心情,我心里有一些复杂的感情。
Les généticiens ne parviennent pour l'instant pas à expliquer sa couleur de peau. «C'est un phénomène extraordinaire», «Les règles de la génétique sont complexes.
遗传学家目前还解释她肤色的问题。“这是个特别的现象”“遗传基因的规则复杂。
Elle doit cependant constituer une rare exception et s'accompagner de pièces écrites justifiant pourquoi il n'a pas été possible de présenter le dossier en temps utile.
但是,这应当是罕见的例外情况,而且应同时提出书面理由,解释及时提交的原因。
Toutefois, l'allusion aux « travaux préparatoires » devrait être supprimée, étant donné qu'elle ne constitue pas un moyen complémentaire d'interprétation, comme l'orateur l'a fait valoir au sujet du projet d'article a).
但是,应删去提及“准备工作”的文字,因它成为补充的解释资料,像他就(a)条草案提出的论据那样。
Le montant payé est fonction tantôt du lieu d'affectation effectif (UNICEF), tantôt du taux applicable dans la capitale (HCR), mais cette différence de critère ne suffit pas à expliquer l'importance des écarts constatés.
有关数额是根据实际工作地点(儿童基金会)或总部城市(难民专事处)来计算的,但标准上的差异并解释这些数额上的差异。
Il est fréquent, à la suite d'opérations de nettoyage des données, que des données ne puissent être ni validées ni expliquées ou que des données doivent être éliminées, et des montants passés par profits et pertes.
数据清除的对象一般是证明有效或解释的数据、应当废弃的数据以及财务注销数据。
Les activités prescrites comprenaient notamment l'examen des images satellites pouvant être obtenues d'organismes privés et l'évaluation continue des sites où il avait été établi que se trouvaient du matériel et des substances à double usage devenus introuvables.
与该任务授权有关的活动包括检查可通过商业途径获得的卫星图像,连续评估已知存在清楚解释下落的双重用途设备和材料的地点和其他东西。
Si le client ne parvient pas à donner des explications ou si celles-ci ne sont pas convaincantes, cela devrait éveiller le soupçon des banques qui devraient alors engager des procédures de contrôle approfondi et éventuellement avertir les autorités compétentes.
如果客户作出可信的解释,或作出的解释没有说服力和没有根据,银行应视这种行为为可疑行为,并启动其进行更详细调查的程序,包括与主管机构联系。
Quelques autorités locales ont établi des études comparables concernant leurs employés; toutes confirment l'existence de différences de 7 % à 16 % entre les salaires des hommes et des femmes, ces chiffres ne concernant que les différences, qui ne peuvent pas être expliquées impartialement.
一些地方政府对它们的雇作了相应的调查;这些调查证明男女之间存在7%-16%的报酬差距,这些数字只是指那些公正地进行解释的差别。
Bien que nous expliquions que chaque langue officielle supplémentaire augmente le coût des services de conférence de manière exponentielle, nous ne sommes pas sûrs que cela satisfait totalement nos parlementaires, car ils considèrent que le choix des six langues officielles a été, au mieux, arbitraire, donnant à ces langues un statut qui est refusé à d'autres qui auraient toutes les raisons d'y prétendre.
虽然我们解释,每增加一种正式语文将极大地增加会议服务费用,但我们确定我们的解释够完全令我国议们满意,因为他们认为,说好听一点,六种正式语文的选择是武断的,使这六种语文具有其他语文所具有的地位,而其他语文具有同样或更好的理由,应被视作世界性语文。
Bien que les propositions de dotation en effectifs aient été défendues au motif que les ressources déjà approuvées permettent de couvrir les dépenses y relatives, dans la mesure où le taux de vacance de postes est élevé, cet argument n'excuse pas les mauvaises pratiques budgétaires, et méconnaît le fait que les économies résultant des taux de vacance de postes élevés doivent être reversées aux États Membres.
虽然说明由于空缺率高,目前批拨的经费可以支付请设的额,但是这种说明既解释良的预算作法,也没有考虑到高空缺率的节余必须返回给会国的事实。
Le Comité a recommandé de ne pas accorder d'indemnité au titre de cette réclamation, en faisant valoir que «si l'assistance ou les secours ne se rapportent pas à une perte subie pendant la période correspondant à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq ou à une période jugée raisonnable immédiatement postérieure, et si le requérant n'a pas présenté d'explications suffisantes quant au caractère direct de la perte, l'assistance et ou les secours considérés ne peuvent ouvrir droit à indemnisation».
小组建议就这项索赔予赔偿,同时指出,如果援助或救济与伊拉克入侵和占领科威特时期或此后一段合理时期发生的损失无关,则在索赔人就损失的直接因果关系问题作出充分解释的情况下,对这种援助或救济予赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。