Il s'empara d'un bâton pour se défendre
他抓住了一根棍子保护自己。
Vite ,avant que la mélancolie s'empare de tout .
嗯,快点,在悲伤侵吞这一切之前。”
Ils se sont emparés du marché européen.
他们占领了欧洲市场。
Un individu s'est emparé de mon sac.
一个人抢了我的包。
Il semble qu'un bataillon de touristes vont s'emparer de cette ville.
看起来像一大群游客要占领这座城市的。
La concurrence pour nous en emparer augmente avec la croissance de la mondialisation.
随着全球化的发展,对资源和会的争夺在加剧。
En août, Tskhinvali a été pilonnée et on a essayé de s'en emparer.
,茨欣瓦利遭到炮击,以及占领企图。
Elle aurait eu pour objectif de s'emparer du matériel logistique de la MUAS.
击的乎是抢劫非苏特派团后勤设备。
De plus, les rebelles ont renforcé leur position en s'emparant d'armes gouvernementales.
此外,反分子抢夺的政府武器也强化了他们的。
Cette attaque aurait eu pour objectif de s'emparer du matériel logistique de la MUAS.
击乎是劫掠非苏特派团后勤装备。
Le premier singe a vu qu'il avait jeté le concombre et s'en est emparé.
第一只猴子看到它扔黄瓜,就把黄瓜抢走了。
Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi.
我不得安逸,不得平静,也不得安息,却有患难来到。
L'autre solution serait une action militaire visant à s'emparer du territoire tenu par le RUF.
另一种方式就是采取军事行夺取联阵控制的地区。
Il existe une réelle possibilité que des acteurs non étatiques s'emparent d'autres agents plus toxiques.
非国家行为者把其他毒性更强的毒剂弄到手的可性是真实的。
Puis, le commandant des forces armées fidjiennes s'empara du pouvoir exécutif.
随后斐济武装部队总司令接管行政权。
L’ailier droit anglais s’empare du ballon, et le diverge vers le centre par une passe courte.
英国队右边锋截到球以后用短传把它踢到中场。
Israël veut s'emparer du reste des territoires palestiniens en utilisant cette logique particulière.
以色列想要利用这个逻辑来控制剩下的巴勒斯坦领土。
Il affirme que ses associés se sont emparés des entreprises après la libération du Koweït.
索赔人说,他的商业伙伴在科威特解放之后占据了这两处企业。
Lorsqu'un abri sûr n'est pas garanti, les organisations terroristes s'en emparent.
如果不提供庇护所,恐怖组织就会寻找它。
Dans certains cas, les cambrioleurs s'emparent de la liste des membres de l'organisation.
一些团体报告说,它们的成员名单在这些破门而入事件中被窃走。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors, comment faire pour m'emparer de lui ?
我怎么才能把他弄呢?”
Les Rochelois venaient enfin de s’emparer du bastion.
拉罗舍尔人不久还是夺回了棱堡。
Quoi, Ned ? vous songeriez sérieusement à vous emparer de ce bâtiment ?
“什么,尼德?你想抢夺这艘潜水艇?
Ici Jondrette crut évidemment le moment venu de s’emparer du « philanthrope » .
说到这里,容德雷特显然认为抓住这“慈善家”的时机已经到了。
Susan luttait contre une fatigue physique qui s’emparait d’elle jour après jour.
苏珊的身体感到越越疲惫,她只得咬牙坚持。
C'est pour ça qu'il s'empare de tous les mots contenant le son " IN" .
所以他把所有含in音的单词都抢走了。
Julia lui décocha un regard noir en s'emparant du petit mot posé sur la nappe.
朱莉亚用愤怒的眼神瞪着他,然后拿起桌布上的一封信柬看。
Dans ce cas, je chercherais à m’emparer du canot.
“在这种情况下,我设法偷出那只小艇。
Là, le jeune roi s’empare de l’épée.
在哪里,年轻的国王取下了那把剑。
Une passion s’est emparée de beaucoup de gens.
许多人胸怀热情。
Un enchaînement de forces mystérieuses s’empare de vous.
一连串神秘的力量控制着你。
Un bref silence s'empara de la salle.
出现了短暂的沉默。
Il n'essayera sûrement pas de s'emparer du ministère de la Magie avec simplement une douzaine de Mangemorts.
他显然不会只带着十几个食死跟魔法部较量。”
Là, un sentiment de panique s'empare de toi.
这时,恐惧的感觉充斥了你全身。
Le fou blanc s'empara de son cousin noir.
白象吃掉了隔壁的黑象。
Avec l’aide de Médée, la fille du roi, il réussi à s’emparer de la toison.
在国王的女儿美狄亚的帮助下,他成功地得到了金羊毛。
Eux qui étaient venus pour s'emparer de cet important comptoir commercial génois, sont à présent décimés de l'intérieur.
他们本是想占领这个重要的热那亚贸易商行,现在内部却遭受疾病感染。
Le découragement s’empara d’abord des esprits, et ouvrit une brèche à l’incrédulité.
首先,人们开始灰心失望,这种情绪引发了那些隐藏的怀疑心理。
C'est Napoléon III en personne qui va s'emparer du problème.
拿破仑三世亲自解决了这个问题。
C’est de ça que se sont emparés les Suédois avec le phénomène de honte de prendre l’avion, par exemple.
瑞典人是抓住了这一点,比如对于坐飞机感到羞耻的现象。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释