La question des réserves tardives mérite examen.
有理由对过迟的保留的主题进一步加以审议。
La force d'occupation israélienne applique une politique systématique de destruction de tous les ouvrages palestiniens afin d'anéantir tout espoir que ce peuple puisse accéder à des conditions de vie acceptables, sans parler du développement social.
以色列占领军推行了一项系统毁灭巴勒斯坦人一切设施的政策,目的是毁灭巴勒斯坦人对过一种最低生活标准的希望,更不用实现社会发展了。
Si le Gouvernement israélien estime qu'il a provoqué frustration et désespoir parmi les Palestiniens, il réalise donc sans aucun doute qu'il a en même temps donné corps à sa propre crainte des Palestiniens qui ont tout perdu, même leur espoir d'une vie belle et digne et leur espoir de vivre dans la paix, la liberté et la sécurité.
如果以色列政府认为,它造成了巴勒斯坦人的失望和绝望,那它无疑认识到,它同时也制造了它本身对巴勒斯坦人的恐惧。 巴勒斯坦人已失去了一切,甚至失去了他们对过上良好的和有尊严的生活以及在自由、和平和安全的条件下生活的希望。
La préservation de la famille et la protection des mères, des enfants et des personnes âgées sont inscrites dans la Constitution iraquienne, qui garantit la sécurité sociale et les soins de santé aux personnes âgées, aux malades, aux personnes handicapées des suites d'un accident du travail, aux sans-abri, aux orphelins et aux chômeurs et elle garantit aussi à l'individu et à la famille la satisfaction de ses besoins fondamentaux, afin que chacun puisse mener une vie libre et digne.
伊拉克《宪法》定要保护家庭,保护母亲、孩子和老年人,还定当公处于年老、生病、残疾、无家可归、失去父母或失业状况时要提供社会保障和保健安全保障,保证满足个人和家庭对过上自由、有尊严的生活的基本要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。