Le temps est humide, chaud et étouffant en juillet à Hangzhou.
7月杭州又潮湿又闷热。
Le temps est humide, chaud et étouffant en juillet à Hangzhou.
7月杭州又潮湿又闷热。
Cela fait 35 ans que le peuple palestinien est soumis à l'occupation israélienne étouffante.
自从巴勒斯坦民被置于喘过气来以色列占领之下已经有三十年了。
C'est en cultivant le patrimoine, et non en l'étouffant, que l'on atteint de nouveaux sommets.
达到新高度,要靠弘扬而是压制传统。
Le silence récent est étouffant.
最近寂静沉默令窒息。
L’air social est trop étouffant, les gens sont hors d’haleine, donc la sincérité parmi eux a disparu naturellement.
当代青年蓬勃朝气被现实打压几乎消失,为了生活,他们现实投降。
Pour se venger, la jeune fille avait tué le bébé de son employeur en l'étouffant avec un oreiller.
女佣出于报复,用枕头把雇主婴儿闷死。
Des bouclages étouffants et le siège imposé au peuple et aux responsables palestiniens aggravent encore la situation.
严密封锁以及对巴勒斯坦民和官员围困使局势进一步恶化。
L'autorité étouffante qu'Israël et les Forces de défense d'Israël exercent sur les Palestiniens tous les jours doit prendre fin.
以色列和以色列国防军每天对巴勒斯坦实行令窒息控制必须结束。
N'oublions pas qu'une consolidation de la paix bien planifiée pourra aussi avoir un effet préventif en étouffant toute reprise potentielle des hostilités.
让我们要忘记,计划完善建设和平工作也可通过制止任何潜在死灰复燃,发挥预防效果。
Amis cette violence n'a pas surgi du néant et a une origine directe et identifiable : l'occupation israélienne étouffante et ses effets cumulés.
尽管如此,巴勒斯坦恐怖主义做法是无源之水,而是源自一个可以识别直接原因:以色列占领及其累积影响。
Elles sont exacerbées par un climat politique étouffant et un processus de développement déshumanisant que viennent encore assombrir des actes d'une stupéfiante cruauté.
该国令窒息政治环境和徒劳无功发展进程火上浇油,一系列残暴行为更是令瞠目结舌。
Alors qu'une chaleur étouffante sévit dans la capitale sud-coréenne depuis plusieurs jours, une jeune fille se rafraîchit en visitant la galerie de glace de Séoul.
韩国首都闷热天气已横行多日,图中小女孩来到首尔冰廊乘凉。
Le lacis étouffant de barrages routiers et de permis reste en place, perturbant la vie de la population palestinienne et ajoutant à ses souffrances quotidiennes.
令动弹路障和许可证仍然存在,扰乱巴勒斯坦民日常生活并增加他们痛苦。
Les villes palestiniennes occupées sont soumises à un blocus étouffant en vue d'affamer la population et de la priver des moyens de subsistance de base.
被占巴勒斯坦城市受到令窒息封锁,以便饿死其口,并剥夺他们基本生计。
Les territoires palestiniens occupés, et la bande de Gaza, en particulier, sont assujettis à un embargo économique étouffant et à la construction continue de colonies israéliennes.
巴勒斯坦被占领土,特别是加沙地带深受扼制性经济禁运和持续建造以色列定居点之害。
Israël doit mettre fin au recours à la force contre les Palestiniens et doit lever le blocus économique étouffant imposé contre les villes et les villages palestiniens.
以色列必须停止对巴勒斯坦使用武力,必须取消对巴勒斯坦城镇和乡村实施窒息性经济封锁。
Cela a entraîné un isolement accru de ces villes et villages, une limitation de la liberté de circulation des habitants, ainsi qu'un renforcement de l'étouffant blocus économique.
这就使这些城市和村庄受到孤立,限制了平民行动自由,加重了令窒息经济封锁。
Il semble néanmoins qu'Israël avait décidé de faire subir au peuple palestinien une campagne d'oppression militaire, comme s'il s'agissait de lui rappeler son occupation continue et étouffante.
然而,看来以色列决定将巴勒斯坦民置于其军事压迫之下,似乎是要巴勒斯坦民炫耀其持续窒息性占领。
Parallèlement à ces mesures destructrices, Israël impose un siège étouffant sur la bande de Gaza qu'il a isolée du monde extérieur en en interdisant la sortie comme l'entrée.
除了所有这些破坏性措施外,以色列对加沙地带实行令窒息围困,把它同外部世界隔开,禁止进出加沙。
La bande de Gaza, déjà appauvrie et surpeuplée, est asphyxiée depuis plusieurs mois par un blocus israélien de plus en plus étouffant.
本已贫穷堪、满为患加沙地带近几个月在以色列日益严密封锁下近乎窒息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎我们指正。