Tels sont les critères d'une société incivile.
这些都是社会特征。
Tels sont les critères d'une société incivile.
这些都是社会特征。
D'autres, que j'ai par le passé appelées des « sociétés inciviles », alimentent les conflits.
另一些行动者——我过去称之为“野蛮社会”——是冲突促成者。
La pauvreté, l'absence de développement et la marginalisation des communautés assure la prospérité de la société incivile.
贫困、得到发展以及社区边缘化使得“反社会”大行其道。
Au point que ces éléments de « société incivile » sont en train de constituer des conglomérats mondiaux du crime.
确,这些“社会”分子正在建立全球非法活动集团。
Il a été fait état au cours de ces derniers mois, d'incidents isolés de comportements « incivils » de la part d'anciens combattants dans différentes régions du pays.
最近数月以来,已有若干报告指出,全国地区发生了前战斗人员行为检孤立事件。
Premièrement, il est indéniable que les comportements incivils se multiplient là où règne l'anarchie, et c'est en particulier le cas dans les régions les plus pauvres du monde.
首先,无可争辩是,在无法无天情况下反行为就会大行其道;这在世界最贫穷地区尤为如此。
L'argent sale est réinvesti dans des sociétés en apparence légitimes, et l'on se trouve alors dans une « zone grise » où des activités licites sont mêlées à des comportements incivils.
这些脏钱又重新投入到表面法社会内,于是我们就处于一个“灰色地带”,在这里法活动与粗野行为混杂在一起。
Alors que la mise en place de moyens de prévention est plus ou moins avancée selon les pays africains, le développement continue dans l'ensemble de pâtir de comportements “incivils”.
虽然非洲各国在发展本国预防能力过程中处于阶段,但总情况是,“反”行为现在妨碍了发展。
Remplacer la troisième phrase par ce qui suit : « Il est également important de libérer les individus de ce fléau que constituent les comportements “incivils” afin de préserver leur survie, leur dignité et leurs moyens d'existence ».
将“可持续发展还涉及改善人安全,包括使个人摆脱`'行为负担”改成“还必须使个人摆脱`'行为负担,以便维护他们生存、尊严和生计。”
L'objectif du développement durable nécessite non seulement un partage juste et efficace des ressources de la planète mais également la création d'un environnement de sécurité humaine et une vie exempte de peur d'un « comportement incivil ».
可持续发展目标仅要求公平、有效地分享本星球资源,而且要求创建一个安全和杜绝“行为”人类生活环境。
Le nouvel instrument juridique a un caractère unique car, pour la première fois, il fournit une définition précise du phénomène de la criminalité transnationale organisée, et énonce les instruments d'une lutte efficace contre une société incivile.
新法律书具有独特性质,因为,它第一次精确地提出跨国有组织犯罪现象定义并界定有效打击社会手段。
En raison du recul de la culture du pavot, de nombreux foyers ruraux ont aussi perdu l'accès aux soins et à l'éducation et sont maintenant exposés à des agissements incivils comme la traite des êtres humains.
由于罂粟种植量减少,许多农村家庭失去了接受保健和教育机会,并成为行为(包括贩运人口)易受害群体。
La criminalité transnationale organisée met directement en péril la sécurité commune et l'état de droit et, d'après le Groupe, accroît le danger présenté par toutes les autres menaces en ouvrant la voie à une société “incivile”.
跨国有组织犯罪直接威胁到人类安全和法治,因此该小组强调说,有组织犯罪给“”社会创造了各种机会,从而增加了形成所有其他各种威胁风险。
Les forces de la société “incivile” étaient puissantes, représentant les intérêts solidement établis d'une entreprise mondiale pesant des milliards de dollars, mais elles n'étaient pas invincibles, comme en témoignait le succès remporté, au prix d'un lourd tribut, par les habitants de Palerme contre la criminalité organisée.
“社会”力量相当强大,代表着价值数十亿美元全球企业既得利益,但是他们并是可战胜,巴勒莫人民以巨大代价对有组织犯罪取得胜利便是证。
Outre les pressions inhérentes à la nature même de l'histoire d'un État, n'oublions pas que l'âge de l'information et ses conséquences ont amené dans leur sillage des pressions externes supplémentaires que subit l'État; des pressions économiques, sociales, politiques, légitimes et illégitimes, civiles et inciviles, et souvent criminelles.
除了一个国家性质和历史本身所固有各种压力之外,我们还应忘记信息时代及其各种后果所带来使一个国家遭受各种额外外来压力——经济、社会和政治、法和非法、和以及往往是具有犯罪性质压力。
Tout en reconnaissant l'importance des menaces que fait directement peser la criminalité transnationale organisée sur la sécurité des personnes et sur l'État de droit, le Groupe a également souligné que la criminalité organisée accroissait le danger présenté par toutes les autres menaces en ouvrant la voie à une société “incivile”.
认识到跨国有组织犯罪对人类安全和法制直接威胁时,小组还强调,有组织犯罪为“”社会创造了机会,增加了其他各种威胁风险。
Au cours de la période considérée, l'ONUDC a continué d'aider les États Membres à lutter contre la société incivile et à renforcer la paix, la sécurité et le développement en donnant aux pays les moyens d'analyser, de légiférer et d'agir dans les domaines de la justice et de la sécurité humaine.
本审查期内,毒品和犯罪问题办事处通过增强各国政府在司法和人类安全领域评估、立法和运作能力,继续协助会员国打击反社会,加强和平、安全与发展。
Dans sa déclaration liminaire, le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a dit que le comportement criminel, ou ce que le Secrétaire général avait qualifié en termes plus généraux de “comportement incivil”, était un exemple typique d'un phénomène qui changeait constamment et évoluait de façon imprévisible.
联国毒品和犯罪问题办事处执行主任在开幕发言中说,犯罪行为,或秘书长曾用“非民事行为”一词加以广泛描述行为,是以无法预料方式断变化和演变一种典型现象。
L'Office aidera également les États Membres, en étroite collaboration avec les organisations partenaires, à recenser et mettre en œuvre des projets concernant les moyens de subsistance durables - en zone urbaine et en zone rurale - destinés à empêcher des comportements “incivils” tels que le trafic de drogues, la traite des êtres humains et d'autres types de crime.
办事处还将与作伙伴组织密切协调,协助会员国制定和实施城市和农村地区可持续生计方案,目在于防止诸如贩毒、贩卖人口和其他各类犯罪反行为。
Face aux forces constructives de la société civile - associations de citoyens, entreprises, professeurs, journalistes, syndicats, partis politiques et autres intervenants qui avaient un rôle essentiel à jouer dans le fonctionnement de toute société - se déployaient les forces de la société “incivile”, à savoir les terroristes, criminels, trafiquants de drogues, trafiquants d'êtres humains et autres délinquants qui sapaient l'œuvre de la société civile.
集在一起对抗社会建设力量(公民团体、商业界人士、教育界人士、新闻记者、工会、政党和在任何社会运作中起重要作用其他人员),是“社会”法分子__ 恐怖分子、犯罪分子、贩毒者、贩运人口者和社会良好成果其他破坏分子。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。