Nous avions alors, opportunément, recensé nos tâches et nos aspirations.
我们十分恰当确定了我们的任务和愿望。
Nous avions alors, opportunément, recensé nos tâches et nos aspirations.
我们十分恰当确定了我们的任务和愿望。
L'étude a opportunément été menée immédiatement avant l'élaboration du nouveau programme de pays.
这项调查是在刚要开始拟定新的国别方案之前及时进行的。
Le projet de résolution sur l'application de la Convention sur les armes chimiques arrive opportunément.
关于《化学武器公约》执行情况的该决议草案非常及时。
Cela est vrai également pour les changements climatiques, auxquels cette séance est très opportunément consacrée.
本届会议恰当致力解决气候变化问题,在这方面也是如。
Le programme d'activités du secrétariat était pragmatique et répondait opportunément aux besoins du développement palestinien.
秘书处的活动方案体现了一个良好的技术意识,是对巴勒斯坦人民发展需求作出的敏感的反应。
Les créanciers garantis ont l'assurance que si leur sûreté est inscrite correctement et opportunément, ils seront protégés.
有担保债权人确信,如果自己正确及时进行了登记,便会得到保护。
Pour terminer, il me semble qu'une telle ambition traduirait opportunément l'espérance, immense, suscitée par le Sommet du Millénaire.
最后,我认为,这样一种雄心将及时把千年首脑会议带来的极大希望转变为现。
De fait, elle pense qu'elle a ouvert opportunément la porte à l'examen des inquiétudes ressenties par la communauté internationale.
,我国代表团认为,这项决定打开了处理国际社会关切问题的机会之窗。
Il craint par ailleurs que le Gouvernement se serve opportunément de l'accord frontalier pour réduire au silence les voix dissidentes.
另外,他也无担心说,政府可能是在利用边界协定来压制批评的声音。
Une telle approche est indispensable si l'on veut que des services appropriés puissent être fournis régulièrement et opportunément aux États Membres.
这一做法对于确保向成员国提供专业的、连贯一致和及时的服务至关重要。
Par ailleurs, les travaux proposés sur les secteurs dynamiques (voir l'encadré) pourraient fort opportunément s'appliquer à certaines catégories de produits écologiques.
在这一断增长部门,拟在今后工作中全力注意某些环保产品种类(见框)。
Or la seule « preuve » de son supposé forfait est un rapport de police opportunément sorti des archives cinquante-huit ans après.
另一方面他嫌疑的证据只有一份五十八年后找到的警察报告。
De même, nous saluons la stratégie antiterroriste opportunément définie par le Secrétaire général et nous appelons à la mettre en œuvre efficacement.
同样,我们欢迎秘书长拟定的反恐怖主义战略,我们呼吁有效执行这一战略。
Elles pourraient opportunément, appuyées par la coopération internationale, organiser un séminaire de réflexion pour provoquer une prise de conscience sur cette difficile question.
对有助益的是,他们可以在国际合作的支持下举办一次研讨会,提高人们对这一难题的认识。
Cette session extraordinaire est le cadre où l'on pourra opportunément étudier en profondeur et sous tous ses angles la question générale de l'enfance.
这次特别会议将为更深入、更全面讨论儿童的一般问题定出合适的框架。
Telles sont les réflexions que m'inspire l'examen du thème de la consolidation de la paix que vous avez bien opportunément ouvert à la discussion.
这些就是我想在安理会及时召开的有关建设和平的讨论中要讲的意见。
Ces points qui sont faits sur la situation humanitaire sont plus que les bienvenus et rappellent opportunément au Conseil le coût humain des conflits.
这些有关人道主义局势的最新消息是深受欢迎的,它们起到了提醒安理会要忘记冲突的人类代价这一重要作用。
Cette observation, et les autres agressions ayant visé le personnel des Nations Unies durant l'année écoulée, viennent rappeler opportunément qu'il est nécessaire d'élargir la protection.
这一以及去年继续发生的针对联合国人员的袭击及时提醒人们有必要扩大保护范围。
Capitalisant sur la réputation de neutralité politique du PNUD, le CCR a réussi à favoriser fort opportunément les dialogues et échanges sur des questions sensibles.
区域合作框架利用开发署政治中立的声誉,非常及时和成功支助了关于敏感问题的对话和交流。
M. Maurer (Suisse) : Madame la Présidente, en préambule, permettez-moi de vous remercier pour avoir opportunément organisé ce débat sur l'énergie, la sécurité et le climat.
莫伊雷尔先生(瑞士)(以法语发言):主席女士,首先,我要感谢你适时召集了这次关于能源、安全和气候问题的辩论。
声明:以例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。