C'est le lieu de se féliciter de la spontanéité avec laquelle le Gouvernement béninois a accepté d'accueillir cette conférence.
我们赞扬贝宁政府主动同意担任会议的东道主。
C'est le lieu de se féliciter de la spontanéité avec laquelle le Gouvernement béninois a accepté d'accueillir cette conférence.
我们赞扬贝宁政府主动同意担任会议的东道主。
La spontanéité d'une telle déclaration ou de tels aveux, avant qu'ils ne soient jugés recevables, peut être contestée.
这种陈述或供词在它被采纳之前,其自愿性可以受到质疑。
L'accent sera mis sur la spontanéité, afin que les Parties aient la possibilité de participer au débat à tout moment.
讨论方式侧重自由发言,缔约方可随时加入讨论。
Son style se distingue notamment par sa qualité et par la spontanéité avec laquelle il représentait tant les paysages que les pratiques sociales.
他凡是的摄影都既有风度又有才华, 辉煌地描绘出各种各样的风社会实践。
Les enfants ont de nombreuses activités sociales mais leur participation ne fait appel ni à leur spontanéité ni à leur créativité : elle est obligatoire.
尽管儿童有大量社会活动,但这种社会参与不是自发的、创造性的,而是强制的。
L'homogénéité culturelle met en péril la spontanéité de l'expression artistique, précipite le risque de disparition des identités culturelles et constitue un sérieux obstacle à la réalisation des droits culturels.
文化单一性有损于真正的艺术表现,加速文化属性消失的危险,是对实现文化权利的严重威胁之一。
Nous avons aussi la conviction que la Conférence doit être élargie et s'orienter sans appréhension vers une composition universelle et la participation d'organisations non gouvernementales, dans un esprit d'ouverture et de spontanéité.
我们还认为,会议应当扩大,应当毫无顾忌地朝着普遍参与以积极主动的方式让非政府组织参加的方向发展。
En soi, cette vaste recommandation dépasse la compétence de tout organisme régional ou international, parce qu'il faudrait maîtriser un tant soit peu la spontanéité de l'accumulation capitaliste.
这种建议本身所涉范围广泛,超出了任何区域或国际机构的工作范围,因为资本主义累积具有自发性,必须受一些管制。
Les cas individuels d'exécution vigilantiste peuvent être classés en fonction de critères tels que leur spontanéité, leur degré d'organisation et le degré d'implication de l'État et être étudiées en fonction de caractéristiques telles que leur motivation précise, l'identité des victimes et l'identité des exécutants.
具体的私刑杀害事件可以最有用地按各种轴线(诸如自发性、组织国家参与程度)归类,也可以从各种特性(包括杀人的准确动机、受害人的身份加害者的身份)来考虑。
Engagement no 62: Maintiendront un programme de travail efficace, minutieusement établi, tant pour les réunions informelles des Comités permanents que pour les réunions formelles des États parties, guidés par leur engagement de partenariat et de coopération et répondant à un souci de souplesse, de spontanéité et de continuité.
根据它们对伙伴关系合作的承诺,以灵活、非正式持续性为特点,就常设委员会的非正式会议缔约国的正式会议保持一个有效的完备的工作方案。
Ce faisant, avec une nouvelle énergie et de nouveaux objectifs, il a tiré parti des possibilités et des résultats confirmés grâce aux méthodes traditionnelles de diffusion, ainsi que du potentiel offert par de nouveaux moyens, y compris la spontanéité et la souplesse des moyens électroniques de communication.
新闻部为该项目的执行注入了新能量制定了新目标,利用了传统外联方法中存在的各种可能性良好业绩以及更新途径的潜力,包括电子通讯的自发性敏捷性。
À l'une des extrémités du continuum allant de la spontanéité à la préméditation, on trouverait une série d'exécutions planifiées et préparées avec soin par un groupe qui se serait constitué aux fins de tuer, par exemple, les chefs nommément désignés d'une association de malfaiteurs notoires de leur ville.
举例说,从自发性——计划性的角度看,一个极端是,为了杀死例如一个特定市镇著名犯罪帮派列入名单的一些头领的目的而组成一个集团,仔细计划安排一系列杀害事件。
Pour conclure, il a exprimé la gratitude du peuple et du Gouvernement indonésiens pour la spontanéité de l'assistance qui leur avait été offerte, et pour les marques de sympathie et de soutien qui leur avaient été manifestées au lendemain du raz-de-marée qui avait ravagé la région de l'océan Indien.
他表达了印度尼西亚政府人民感谢在发生海啸灾难后给予他们的援助、同情支持。
Ce faisant, nous nous rappelons la générosité et la spontanéité avec lesquelles les peuples et les gouvernements de tant d'États Membres de l'ONU, dont les États-Unis, ainsi que l'ONU et d'autres organismes internationaux, sont venus à notre secours lorsque les vagues du tsunami ont frappé Sri Lanka en décembre dernier.
在这样做的同时,我们回顾到,当去年12月海啸袭击斯里兰卡时,联合国那么多会员国的人民政府,包括美国人民政府,以及联合国其他国际机构作出了慷慨而及时的回应。
Pour que la récupération devienne plus facile, il faudrait appliquer des réformes comme l'adoption de critères internationaux de preuve, la levée du secret bancaire, la création et l'utilisation de services de renseignement financier et une plus grande attention aux transferts d'avoirs par ceux qui les détiennent, même dans les cas où la spontanéité de l'acte peut être mise en doute en raison de l'application de décisions judiciaires ou de la menace ou de l'existence de procédures pénales.
通过以下改革措施可以使追回工作变得容易,例如制定国际上的证据标准,取消银行保密,建立利用金融情报机构以及更多地依靠占有这些资产的人转移资产,即是说在有些情况下,由于执行法院的命令或威胁或存在着刑事程序是否出于自愿是值得怀疑的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。