Le Gouvernement libérien nie y être impliqué.
利比里亚政府否认卷入科特迪瓦说法。
Le Gouvernement libérien nie y être impliqué.
利比里亚政府否认卷入科特迪瓦说法。
De nombreuses ONG sont impliquées dans ces programmes.
许多非政府组织都参与了这些方案。
La France est fortement impliquée dans cette initiative.
法国大规模参与了这项倡议活动。
Plusieurs ministères sont impliqués dans la lutte contre la pornographie.
打击色情方面工涉及了不同部门。
Ainsi, les partenaires sociaux sont impliqués dès le premier moment.
因此,社会伴从一开始起就已经介入了。
La criminalité transnationale organisée est très impliquée dans ce trafic.
跨国有组织犯罪也深入到这一行当中。
D'autres y voient une situation qui implique deux États souverains.
另一些人认为这是涉及两个主权国家局势。
Nous devons, toutefois, maintenir le Conseil constamment impliqué dans cette région.
但我们必须让安理会一直不断地参与本区事务。
Dans aucun des cas n'est impliqué le trafic d'organes.
还没有涉及非法买卖人体器官案件。
Le droit de veto est un privilège qui implique des responsabilités particulières.
否决权是一项涉及特别责任特权。
Pour réussir, toute initiative a besoin de la coopération des parties impliquées.
任何要获得成功倡议,都需要有各方开展。
] Une approche participative impliquant tous les acteurs permettrait d'accélérer les progrès.
采取让所有利害攸者都参与方式会有利于进展。
Des cas spécifiques impliquant des membres des FNL ont également été mentionnés.
这些报告还提到了涉及民族解放力量成员具体案子。
Des membres des forces de l'ordre ont été impliqués dans sept incidents.
有7起事件涉及安全部队人员。
Certaines délégations ont également souhaité voir un système qui impliquerait la société civile.
一些代表团还希望有一个将有民间社会参与系统。
3 Au Guyana, les femmes continuent de s'impliquer activement dans les ONG.
3 圭亚那妇女继续积极参与各种非政府组织活动。
Ainsi la famille est-elle un tissu de relations croisées impliquant parents et enfants.
因此,家庭系指父、母和同胞系。
Il a catégoriquement nié avoir été impliqué dans tout acte d'intimidation supposé.
政府断然否认参与了任何所说恐吓行为。
Ceci souligne la responsabilité qu'implique le fait de présider les délibérations des groupes.
这从另一方面突出说明了主持工组工所牵涉责任。
Nous lui souhaitons un plein succès dans sa mission, qui implique de lourdes responsabilités.
我们祝他在他负责任使命中取得一切成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。