L'eau s'insinue dans le sable.
水渗进沙里。
s'insinuer: entrer, passer, pénétrer, rentrer, s'infiltrer, s'engager, s'engouffrer, envahir, se glisser, se faufiler
glisser, prétendre, souffler, suggérer, instiller, jeter, sous-entendre, laisser, couler, fourrer, infiltrer, entrer, introduire, pénétrer, sous, donner à entendre, se couler, se faufiler, se glisser, immiscer dans,L'eau s'insinue dans le sable.
水渗进沙里。
Ces adversaires redoutables s'insinuent au coeur de la complexité du monde.
这些可怕对手偷偷地潜入错综复杂
世界中心。
Le terrorisme s'insinue dans toutes les fissures de la planète, au détriment de l'humanité.
恐怖主义在世界各地无孔入,严重危害人类。
Le Secrétariat veut-il insinuer que ni l'un ni l'autre n'était compétent pour la faire.
难道秘书处是想说明监督厅或审计委员会都称职或
足以承担这种审
工作?
Par conséquent, il est inexact d'insinuer que l'Argentine et les îles formaient une quelconque unité territoriale.
因此,称阿根廷与群岛之间曾共同构成一个国家提法是
正确
。
Je n'insinue pas un seul instant qu'il n'y ait pas eu de résultat positif - pas du tout.
我决是说没有成功,决
是这个意思。
Grâce à Albert Einstein, on sait que la lumière est corpusculaire et donc, elle insinue un flot de photons.
我们要感谢艾伯特·爱因斯坦,他使我们认识,光是由粒子组成
,因此,是光子
流动。
Il est parfaitement ridicule d'insinuer que le Gouvernement soudanais pourrait être de mèche avec ceux qui tuent ses propres policiers.
影射政府可能同谋杀害政府自己警察,这种说法令人愤慨。
Il aussi insinué que si les contributions volontaires ne sont pas versées, il demandera des fonds alimentés par des quotes-parts.
他还暗示,如果自愿捐款,他将寻求分摊费用。
Il est absurde d'insinuer que les personnes qui tentent d'échapper à la faim et à la famine fuient « de leur plein gré ».
把逃离饥饿和饥荒人说成是“自愿”逃离,这是十分荒谬
。
Les Afghans n'obtiendront cela que si le credo étranger répressif, représenté par les Taliban, n'arrive pas à s'insinuer de nouveau parmi les dirigeants.
只有允许塔利班所代表
外来和压制性信条重新渗透
政府之中,阿富汗人民才能实现上述希望。
D'autres, arguant du difficile parcours historique de l'Afghanistan, ont même insinué que l'Organisation des Nations Unies ne devrait jouer aucun rôle dans ce pays.
其他人则指出阿富汗颇成问题
历史,甚至于暗示联合国应该避免在这个国家承担任何作用。
Le Groupe d'experts insinue (par. 217) que des chefs militaires de pays comme l'Ouganda, par exemple, sont en République démocratique du Congo par appât du gain.
* 小组暗示(第217段),最高军事指挥官,就说是来自乌干达指挥官吧,
刚果去是为了取
该国
财富。
Le Groupe d'experts n'a aucunement insinué que le Gouvernement sud-africain ou un quelconque représentant sud-africain était directement impliqué dans ce conflit, par le biais d'activités commerciales.
小组并没有暗示南非政府或任何南非官员直接介入这场冲突之中,与商业活动有任何联系。
M. Zunarelli (Italie) dit que ce qui le préoccupe, c'est que la suppression de l'article 13 pourrait insinuer que la pratique actuelle est contraire à la convention.
Zunarelli先生(意大利)说,他关切是删除第13条可能意味着现行惯例与公约背道而驰。
Simultanément, le Gouvernement japonais est en train de déréglementer ces programmes, ce qui permet à des petites organisations de s'insinuer plus facilement dans le programme pour stagiaires.
与此同时,日本政府正在撤销该等方案,使一些小型组织更容易实施实习生方案。
Son Gouvernement n'est pas d'accord avec l'expert indépendant qui insinue que les châtiments corporels dans les écoles représentent, d'une certaine façon, une forme de violence à l'encontre des enfants.
独立专家认为学校中体罚在某种程度上属于暴力侵害儿童行为,新加坡政府
同意这种说法。
L'auteur affirme qu'elle n'a pas «insinué» qu'elle serait privée de liberté «pendant une période prolongée», mais craignait que sa liberté ne soit restreinte pendant un examen médical non consenti.
她并是“暗示”她会被“长时间”剥夺自由,而是担心在非自愿检
期间她
人身自由会被限制。
Il est véritablement malheureux et regrettable que le représentant d'Israël ait tenté d'insinuer ce matin qu'Israël punissait les Palestiniens d'avoir élu un mouvement palestinien en particulier plutôt qu'un autre.
以色列代表今天上午企图暗指,以色列惩罚巴勒斯坦人是因为他们选择了某个巴勒斯坦运动而是其它运动。 这
确是
幸
和令人遗憾
。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人自负
应超越他
怀疑——要提出问题,即使欺诈做法
鼓吹者可能会暗示
理解这些问题
人很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。